Translation of "Das urteil des gerichtshofs" in English
Das
Urteil
des
Gerichtshofs
hat
für
Verwirrung
gesorgt.
The
Court
judgment
caused
some
confusion.
Europarl v8
In
diesem
Punkt
stellt
das
Urteil
des
Gerichtshofs
natürlich
ein
Novum
dar.
And
it
is
on
that
point
that
the
decision
of
the
Court
of
Justice
is
clearly
an
innovation.
Europarl v8
Ich
möchte
Sie
ausdrücklich
auf
das
Urteil
des
Gerichtshofs
hinweisen.
In
fact,
I
would
draw
your
attention
to
the
judgment
of
the
Court.
Europarl v8
Der
Bericht
Corbett
ist
keine
Erwiderung
auf
das
Urteil
des
Gerichtshofs.
The
Corbett
report
is
not
a
response
to
the
Court's
judgment.
Europarl v8
Ich
meine
das
Urteil
des
Gerichtshofs
zum
Stabilitätspakt.
I
want
to
talk
about
the
judgment,
by
the
Court
of
Justice,
on
the
Stability
and
Growth
Pact.
Europarl v8
Das
Urteil
des
Europäischen
Gerichtshofs
hat
uns
nicht
sehr
viel
weitergebracht.
The
ruling
by
the
European
Court
of
Justice
has
not
got
us
much
further.
Europarl v8
Die
Kommission
wartet
hier
auf
das
Urteil
des
Gerichtshofs.
The
Commission
awaits
the
Court's
judgment.
Europarl v8
Das
Urteil
des
Obersten
Gerichtshofs
zum
Ökumenischen
Patriarchat
bietet
ebenfalls
Anlass
zu
Besorgnis.
The
recent
Supreme
Court
ruling
on
the
Ecumenical
Patriarchate
is
also
an
issue
of
concern.
Europarl v8
Die
Beteiligten
berufen
sich
auf
das
Urteil
des
Gerichtshofs
in
der
Rechtssache
Asteris.
The
interested
parties
refer
to
the
Asteris
judgement.
DGT v2019
Das
Urteil
des
Gerichtshofs
wird
für
2012
erwartet.
The
judgment
of
the
European
Court
of
Justice
is
expected
in
2012.
TildeMODEL v2018
Dennoch
haben
die
französischen
Behörden
das
Urteil
des
Gerichtshofs
nicht
vollständig
umgesetzt.
However,
the
French
authorities
have
failed
to
comply
fully
with
the
Court
of
Justice
judgment.
TildeMODEL v2018
Bisher
hat
die
Bundesrepublik
Deutschland
das
Urteil
des
Gerichtshofs
noch
nicht
umgesetzt.
To
date,
Germany
has
not
yet
implemented
the
Court's
ruling.
TildeMODEL v2018
Wir
sind
bereit,
das
Urteil
des
Gerichtshofs
zu
akzeptieren.
We
are
prepared
to
accept
the
Court
of
Justice's
ruling.
EUbookshop v2
Wir
sind
an
den
Vertrag
und
das
Meroni-Urteil
des
Gerichtshofs
gebunden.
We
are
bound
by
the
Treaty
and
so-called
Meroni
jurisprudence
of
the
Court
of
Justice.
Europarl v8
Das
Urteil
des
Gerichtshofs
ist
erst
vor
zwei
Tagen
ergangen.
On
11
September,
the
Council
received
a
delegation
from
Parliament.
EUbookshop v2
Das
Urteil
des
Gerichtshofs
stürzt
die
Gemeinschaft
in
eine
schwere
Haushaltskrise.
It
also
has
to
draw
on
the
expertise
of
specialists
from
the
Member
States.
EUbookshop v2
Das
Urteil
des
Gerichtshofs
wird
für
das
zweite
Halbjahr
1995
erwartet.
The
Court's
ruling
can
be
expected
during
the
second
semester
of
this
year.
EUbookshop v2
Aus
zwei
Gründen
halte
ich
selbst
das
Urteil
des
Gerichtshofs
für
positiv.
This
has
won
wide
support
and
it
would
represent
an
element
of
southerly
balance
as
against
the
proposals
relating
to
the
two
northern
links
with
the
east.
EUbookshop v2
Ich
weise
erneut
auf
das
entsprechende
Urteil
des
Gerichtshofs
hin.
I
would
once
again
draw
attention
to
the
ruling
on
this
matter
by
the
Court.
EUbookshop v2
Das
Urteil
des
Europäischen
Gerichtshofs
wird
noch
erwartet.
A
decision
of
the
European
Court
of
Justice
is
pending.
WikiMatrix v1
Nun
warten
alle
auf
das
Urteil
des
Europäischen
Gerichtshofs.
Now
everyone
is
waiting
for
the
ruling
by
the
European
Court
of
Justice.
CCAligned v1
Das
Urteil
des
Gerichtshofs
in
der
Sache
wurde
am
29.
Juni
2017
verkündet.
The
judgment
of
the
Court
was
promulgated
on
29
June
2017.
ParaCrawl v7.1
Das
Urteil
des
Obersten
Gerichtshofs
wurde
erst
1954
aufgehoben.
The
Supreme
Court
ruling
was
not
overturned
until
1954.
ParaCrawl v7.1
Umso
wichtiger
ist
das
aktuelle
Urteil
des
Europäischen
Gerichtshofs.
The
Advocate
General
of
the
European
Court
of
Justice
strengthens...
ParaCrawl v7.1
Dennoch
dient
das
Urteil
des
Europäischen
Gerichtshofs
für
Menschenrechte
als
Präzedenzfall
und
ist
daher
wichtig.
However,
the
ruling
by
the
European
Court
of
Human
Rights
is
precedential
and
therefore
important.
Europarl v8