Translation of "Das reicht" in English
Sie
haben
von
Mindeststandards
gesprochen,
Herr
Kommissar,
aber
das
reicht
nicht.
You
spoke
of
minimum
standards,
Commissioner,
but
that
is
not
enough.
Europarl v8
Das
Wirtschaftswachstum
reicht
als
alleiniges
Entscheidungskriterium
nicht
mehr
aus.
It
is
no
longer
enough
to
have
economic
growth
as
the
sole
criterion
for
decision
making.
Europarl v8
Das
reicht
aber
nicht
für
Handeln
aus!
That
is
not
enough
for
action
to
be
taken.
Europarl v8
Das
reicht
in
keiner
Weise
aus.
This
is
simply
not
good
enough.
Europarl v8
Es
ist
geimpft,
aber
vielleicht
reicht
das
nicht
aus.
To
be
inoculated,
however,
is
probably
not
enough.
Europarl v8
Schließlich
haben
wir
unsere
Bekenntnisse
abgelegt,
und
das
reicht
den
meisten.
Finally
we
have
professed
our
beliefs
and
that
appears
to
be
enough
for
most
people.
Europarl v8
Reicht
das
aus,
um
das
2-Grad-Ziel
zu
erreichen?
Is
this
enough
to
reach
the
2
°C?
Europarl v8
Das
reicht
jedoch
nicht
aus,
um
Arbeitslosigkeit
zu
bekämpfen.
However,
that
is
not
enough
to
combat
unemployment.
Europarl v8
Das
reicht
nicht
aus,
Frau
Kommissarin.
This
is
not
enough,
Commissioner.
Europarl v8
Das
Wirtschaftswachstum
reicht
heute
nicht
mehr
aus,
um
die
Arbeitslosigkeit
abzubauen.
Nowadays,
economic
growth
alone
is
not
sufficient
to
reduce
unemployment.
Europarl v8
Herr
De
Vries
hat
dafür
gesprochen,
und
ich
denke,
das
reicht.
Mr
De
Vries
spoke
in
favour
and
I
think
that
is
sufficient.
Europarl v8
Das
reicht
jedoch
nicht,
um
das
Urteil
des
Parlaments
zu
ändern.
This
is
not
enough
to
change
Parliament's
judgment,
however.
Europarl v8
Auch
wenn
REIMS
II
kommen
sollte,
reicht
das
nicht
aus.
Even
if
Reims
II
is
to
happen,
this
still
is
not
enough.
Europarl v8
Das
reicht
meiner
Meinung
nach
nicht
aus.
I
do
not
believe,
however,
that
that
would
be
a
satisfactory
approach.
Europarl v8
Ich
denke,
das
reicht
nicht
aus.
I
do
not
think
that
is
good
enough.
Europarl v8
Aber
das
reicht
nicht
aus,
weitere
tiefgreifende
Maßnahmen
sind
notwendig.
But
that
will
not
be
enough
-
additional,
radical
measures
are
needed.
Europarl v8
Aber
das
reicht
nicht,
werte
Kolleginnen
und
Kollegen.
But
that
will
not
satisfy
my
colleagues.
Europarl v8
Bei
den
Zahlungsverpflichtungen
sind
die
Zahlen
hervorragend,
aber
das
reicht
nicht.
The
figures
are
excellent
as
regards
commitments,
but
the
question
goes
further
than
that.
Europarl v8
Wir
begrüßen
die
bereits
erzielten
Fortschritte,
aber
das
reicht
noch
nicht
aus.
We
welcome
the
progress
that
has
already
been
made,
but
it
is
still
not
enough.
Europarl v8
Für
dieses
Entlastungsverfahren
reicht
das
nicht
aus.
That
is
not
sufficient
for
this
discharge
procedure.
Europarl v8
Aber
das
reicht
nicht,
wie
die
Beweise
nahelegen.
But,
as
evidence
indicates,
this
is
not
enough.
Europarl v8
Das
reicht
heute
nicht
mehr
aus,
das
haben
wir
erlebt.
This
is
no
longer
sufficient
as
we
have
seen.
Europarl v8
Meiner
Meinung
nach
reicht
das
ganz
und
gar
nicht
aus.
In
my
own
mind
that
is
not
at
all
sufficient.
Europarl v8
Wir
verändern
unsere
Arbeitsweisen
radikal,
aber
das
reicht
noch
nicht
aus.
We
are
radically
changing
how
we
do
things
but
this
is
not
enough.
Europarl v8
Und
ich
sage
Ihnen,
das
reicht
auch.
I
can
tell
you
that
that
is
quite
sufficient.
Europarl v8
Das
reicht
nicht
aus,
die
UNO
muss
einbezogen
werden.
More
is
required.
The
UN
must
become
involved.
Europarl v8
Das
reicht
aber
für
die
Erfüllung
der
Pflichten
aus
dem
Kyoto-Protokoll
nicht
aus.
It
does
not,
however,
adequately
meet
the
obligations
under
the
Kyoto
Protocol.
Europarl v8
Das
reicht
in
der
Regel
für
einen
Fraktionsvorsitzenden
aus.
That
is
normally
enough
for
a
group
leader.
Europarl v8