Translation of "Das reicht" in English

Sie haben von Mindeststandards gesprochen, Herr Kommissar, aber das reicht nicht.
You spoke of minimum standards, Commissioner, but that is not enough.
Europarl v8

Das Wirtschaftswachstum reicht als alleiniges Entscheidungskriterium nicht mehr aus.
It is no longer enough to have economic growth as the sole criterion for decision making.
Europarl v8

Das reicht aber nicht für Handeln aus!
That is not enough for action to be taken.
Europarl v8

Das reicht in keiner Weise aus.
This is simply not good enough.
Europarl v8

Es ist geimpft, aber vielleicht reicht das nicht aus.
To be inoculated, however, is probably not enough.
Europarl v8

Schließlich haben wir unsere Bekenntnisse abgelegt, und das reicht den meisten.
Finally we have professed our beliefs and that appears to be enough for most people.
Europarl v8

Reicht das aus, um das 2-Grad-Ziel zu erreichen?
Is this enough to reach the 2 °C?
Europarl v8

Das reicht jedoch nicht aus, um Arbeitslosigkeit zu bekämpfen.
However, that is not enough to combat unemployment.
Europarl v8

Das reicht nicht aus, Frau Kommissarin.
This is not enough, Commissioner.
Europarl v8

Das Wirtschaftswachstum reicht heute nicht mehr aus, um die Arbeitslosigkeit abzubauen.
Nowadays, economic growth alone is not sufficient to reduce unemployment.
Europarl v8

Herr De Vries hat dafür gesprochen, und ich denke, das reicht.
Mr De Vries spoke in favour and I think that is sufficient.
Europarl v8

Das reicht jedoch nicht, um das Urteil des Parlaments zu ändern.
This is not enough to change Parliament's judgment, however.
Europarl v8

Auch wenn REIMS II kommen sollte, reicht das nicht aus.
Even if Reims II is to happen, this still is not enough.
Europarl v8

Das reicht meiner Meinung nach nicht aus.
I do not believe, however, that that would be a satisfactory approach.
Europarl v8

Ich denke, das reicht nicht aus.
I do not think that is good enough.
Europarl v8

Aber das reicht nicht aus, weitere tiefgreifende Maßnahmen sind notwendig.
But that will not be enough - additional, radical measures are needed.
Europarl v8

Aber das reicht nicht, werte Kolleginnen und Kollegen.
But that will not satisfy my colleagues.
Europarl v8

Bei den Zahlungsverpflichtungen sind die Zahlen hervorragend, aber das reicht nicht.
The figures are excellent as regards commitments, but the question goes further than that.
Europarl v8

Wir begrüßen die bereits erzielten Fortschritte, aber das reicht noch nicht aus.
We welcome the progress that has already been made, but it is still not enough.
Europarl v8

Für dieses Entlastungsverfahren reicht das nicht aus.
That is not sufficient for this discharge procedure.
Europarl v8

Aber das reicht nicht, wie die Beweise nahelegen.
But, as evidence indicates, this is not enough.
Europarl v8

Das reicht heute nicht mehr aus, das haben wir erlebt.
This is no longer sufficient as we have seen.
Europarl v8

Meiner Meinung nach reicht das ganz und gar nicht aus.
In my own mind that is not at all sufficient.
Europarl v8

Wir verändern unsere Arbeitsweisen radikal, aber das reicht noch nicht aus.
We are radically changing how we do things but this is not enough.
Europarl v8

Und ich sage Ihnen, das reicht auch.
I can tell you that that is quite sufficient.
Europarl v8

Das reicht nicht aus, die UNO muss einbezogen werden.
More is required. The UN must become involved.
Europarl v8

Das reicht aber für die Erfüllung der Pflichten aus dem Kyoto-Protokoll nicht aus.
It does not, however, adequately meet the obligations under the Kyoto Protocol.
Europarl v8

Das reicht in der Regel für einen Fraktionsvorsitzenden aus.
That is normally enough for a group leader.
Europarl v8