Translation of "Das passt ja" in English
Du
hast
auch
nur
Scheiße
im
Kopf,
das
passt
ja.
Get
your
head
out
too,
once
you're
at
it.
OpenSubtitles v2018
Das
passt
Ihnen
ja
dann
gut
in
den
Kram.
Well,
isn't
that
convenient?
OpenSubtitles v2018
Das
Enkerl
passt
ja
gut
auf
Sie
auf.
Your
grandson
is
taking
good
care
of
you.
OpenSubtitles v2018
Das
passt
ja
überhaupt
nicht
zu
mir...
hier
einfach
nur
zu
warten.
Really,
this
just
doesn't
suit
my
style
to
just
sit
and
wait
like
this.
OpenSubtitles v2018
Und
ich
bin
penetrant,
das
passt
ja
prima.
And
I'm
really
pushy,
so
that
works
out
well,
then.
OpenSubtitles v2018
Das
passt
ja
super,
weil
du
auch
meine
bist.
That
works
out
great,
because
you're
mine.
OpenSubtitles v2018
Na,
das
passt
ja
großartig
zu
meinen....
Well,
it'll
go
great
with
my...
OpenSubtitles v2018
Das
passt
ja
so
gar
nicht
zur
ländlichen
Dorfromantik.
It's
hardly
in
keeping
with
the
village's
rustic
esthetic,
is
it?
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
passt
das
ja
mit
Paris
ganz
gut.
Well,
maybe
this
trip
is
coming
at
a
good
time.
OpenSubtitles v2018
Das
passt
ja
großartig,
Du
flotter
Feger!
Well
you're
lucky,
rough
stuff.
OpenSubtitles v2018
Das
Krippenmotiv
passt
ja
wenigstens
zum
vorliegenden
Fall".
The
crip
motif
fits
at
least
in
this
case".
ParaCrawl v7.1
Für
den
östlichen
Teil
der
Tour
passt
das
Programm
ja
durchaus
gut.
The
programme
suits
the
eastern
part
of
the
tour
well.
ParaCrawl v7.1
Das
passt
ja
alles
nicht
zusammen.
It
doesn't
all
go
together.
ParaCrawl v7.1
Das
passt
ja
auch
zu
Deinen
nächsten
Sätzen.
That
fits
also
to
your
next
sentences.
ParaCrawl v7.1
Das
passt
ja
dann
alles.
That
works
out
nicely,
then.
OpenSubtitles v2018
Das
passt
ja
eigentlich
genau
richtig,
allerdings
muss
ich
erst
noch
einige
Dinge
klären.
This
fits
actually
exactly
right,
but
I
have
yet
to
clarify
some
things.
ParaCrawl v7.1
Sollten
kosmetische
-
das
passt
ja
hier
-
Änderungen
nötig
sein,
dann
bin
ich
der
Überzeugung,
dass
wir
dies
im
Vermittlungsverfahren
machen
müssen.
Should
cosmetic
amendments
-
and
'cosmetic'
is
the
appropriate
word
-
be
necessary,
I
am
convinced
that
we
will
have
to
make
them
in
the
course
of
the
conciliation
procedure.
Europarl v8
Aber
das
passt
ja
gut
zum
Thema,
also
gehen
wir
direkt
zur
PowerPoint-Präsentation
über,
meine
Damen
und
Herren.
But
I
guess
that's
in
keeping,
so
now
we'll
just
move
to
the
PowerPoint
presentation,
ladies
and
gentlemen.
TED2013 v1.1
Das
passt
ja
alles!
It
all
fits
now.
OpenSubtitles v2018
Weil
mein
Lieblingskauf
des
Jahres
in
diesem
Bild
zu
sehen
ist
und
das
passt
ja
gen
Ende
2013
ziemlich
gut
(könnt
ihr
raten,
welches
es
ist?
Because
my
favourite
buy
of
the
year
is
in
the
picture,
which
is
fitting
as
2013
comes
to
an
end
(can
you
guess
which
piece
it
is?
ParaCrawl v7.1
Vielleicht
passt
das
ja
auch
auf
eine
andere
große
Liebe,
wie
die
Bundesrepublik
oder
die
phönizischen
Königstochter,
die
Zeus
in
Stiergestalt
schwimmend
nach
Kreta
entführte
und
dort
verführte
(Lösung
in
Wikipedia)
Perhaps
the
same
is
true
for
another
great
love,
such
as
for
the
Federal
Republic
of
Germany
or
the
Phoenician
princess
who
was
abducted
by
Zeus
in
the
shape
of
a
bull
and
taken
to
Crete
to
be
seduced
by
him
there
(you
can
find
the
solution
in
Wikipedia)
ParaCrawl v7.1
Und
wir
sind
halt
eine
Gruppe,
die
öffentlich
sichtbar
war,
wo
klar
war,
dass
es
eine
organisierte
Gruppe
ist,
die
gut
in
dieses
Konstrukt
passt,
das
ja
auf
Gegensätzlichkeiten,
auf
Widersprüchen
in
sich
beruht:
Da
passen
offene
Gruppen
genauso
rein
wie
klandestine
Gruppen,
da
passen
schwarz
gekleidete
Menschen
genauso
wie
bunt
gekleidete
Menschen
rein.
And
we
are
a
group
which
was
visible
in
public
and
it
was
clear
that
it
is
an
organised
group
that
fit
well
into
that
construct,
that
rests
on
inconsistence
and
contradictions:
Open
groups
fit
as
well
as
clandestine
groups,
people
dressed
in
black
fit
as
well
as
people
dressed
in
colors.
ParaCrawl v7.1