Translation of "Das passt ja" in English

Du hast auch nur Scheiße im Kopf, das passt ja.
Get your head out too, once you're at it.
OpenSubtitles v2018

Das passt Ihnen ja dann gut in den Kram.
Well, isn't that convenient?
OpenSubtitles v2018

Das Enkerl passt ja gut auf Sie auf.
Your grandson is taking good care of you.
OpenSubtitles v2018

Das passt ja überhaupt nicht zu mir... hier einfach nur zu warten.
Really, this just doesn't suit my style to just sit and wait like this.
OpenSubtitles v2018

Und ich bin penetrant, das passt ja prima.
And I'm really pushy, so that works out well, then.
OpenSubtitles v2018

Das passt ja super, weil du auch meine bist.
That works out great, because you're mine.
OpenSubtitles v2018

Na, das passt ja großartig zu meinen....
Well, it'll go great with my...
OpenSubtitles v2018

Das passt ja so gar nicht zur ländlichen Dorfromantik.
It's hardly in keeping with the village's rustic esthetic, is it?
OpenSubtitles v2018

Vielleicht passt das ja mit Paris ganz gut.
Well, maybe this trip is coming at a good time.
OpenSubtitles v2018

Das passt ja großartig, Du flotter Feger!
Well you're lucky, rough stuff.
OpenSubtitles v2018

Das Krippenmotiv passt ja wenigstens zum vorliegenden Fall".
The crip motif fits at least in this case".
ParaCrawl v7.1

Für den östlichen Teil der Tour passt das Programm ja durchaus gut.
The programme suits the eastern part of the tour well.
ParaCrawl v7.1

Das passt ja alles nicht zusammen.
It doesn't all go together.
ParaCrawl v7.1

Das passt ja auch zu Deinen nächsten Sätzen.
That fits also to your next sentences.
ParaCrawl v7.1

Das passt ja dann alles.
That works out nicely, then.
OpenSubtitles v2018

Das passt ja eigentlich genau richtig, allerdings muss ich erst noch einige Dinge klären.
This fits actually exactly right, but I have yet to clarify some things.
ParaCrawl v7.1

Sollten kosmetische - das passt ja hier - Änderungen nötig sein, dann bin ich der Überzeugung, dass wir dies im Vermittlungsverfahren machen müssen.
Should cosmetic amendments - and 'cosmetic' is the appropriate word - be necessary, I am convinced that we will have to make them in the course of the conciliation procedure.
Europarl v8

Aber das passt ja gut zum Thema, also gehen wir direkt zur PowerPoint-Präsentation über, meine Damen und Herren.
But I guess that's in keeping, so now we'll just move to the PowerPoint presentation, ladies and gentlemen.
TED2013 v1.1

Das passt ja alles!
It all fits now.
OpenSubtitles v2018

Weil mein Lieblingskauf des Jahres in diesem Bild zu sehen ist und das passt ja gen Ende 2013 ziemlich gut (könnt ihr raten, welches es ist?
Because my favourite buy of the year is in the picture, which is fitting as 2013 comes to an end (can you guess which piece it is?
ParaCrawl v7.1

Vielleicht passt das ja auch auf eine andere große Liebe, wie die Bundesrepublik oder die phönizischen Königstochter, die Zeus in Stiergestalt schwimmend nach Kreta entführte und dort verführte (Lösung in Wikipedia)
Perhaps the same is true for another great love, such as for the Federal Republic of Germany or the Phoenician princess who was abducted by Zeus in the shape of a bull and taken to Crete to be seduced by him there (you can find the solution in Wikipedia)
ParaCrawl v7.1

Und wir sind halt eine Gruppe, die öffentlich sichtbar war, wo klar war, dass es eine organisierte Gruppe ist, die gut in dieses Konstrukt passt, das ja auf Gegensätzlichkeiten, auf Widersprüchen in sich beruht: Da passen offene Gruppen genauso rein wie klandestine Gruppen, da passen schwarz gekleidete Menschen genauso wie bunt gekleidete Menschen rein.
And we are a group which was visible in public and it was clear that it is an organised group that fit well into that construct, that rests on inconsistence and contradictions: Open groups fit as well as clandestine groups, people dressed in black fit as well as people dressed in colors.
ParaCrawl v7.1