Translation of "Das liegt in der familie" in English

Ich fürchte, das liegt in der Familie.
I'm afraid it's a family trait.
OpenSubtitles v2018

Nein, das liegt in der Familie.
That's in the family.
OpenSubtitles v2018

Das liegt bei uns in der Familie.
Runs in the family, you know.
OpenSubtitles v2018

Das liegt wohl in der Familie, aber meine Mutter war sehr glücklich.
It'll be a misfortune for the family, but my mama'll be thrilled.
OpenSubtitles v2018

Das liegt wohl in der Familie.
It runs in the family.
OpenSubtitles v2018

Ich denke, das liegt in der Familie.
I think it runs in the family.
OpenSubtitles v2018

Das Werwolfgen liegt in der Familie.
The werewolf gene runs in the Lockwood family.
OpenSubtitles v2018

Nein, das liegt nicht in der Familie.
And, no, it does not run in the family.
OpenSubtitles v2018

Glaubst du, das liegt in der Familie?
Do you think it's a family trait, Grandma?
OpenSubtitles v2018

Liegt das vielleicht in der Familie?
A family trait, perhaps?
OpenSubtitles v2018

Das liegt wohl in der Familie!
It must run in the family.
OpenSubtitles v2018

Ich glaube, das liegt in der Familie, aber keine Ahnung.
And I think it kind of runs in the family, but, I don't know...
OpenSubtitles v2018

Was meine Ohren betrifft, das liegt in der Familie.
That information is classified, and as for my ears, they are a family trait.
OpenSubtitles v2018

Ich schätze, das liegt in der Familie.
Runs in the family, I guess.
OpenSubtitles v2018

Man könnte sagen, das liegt in der Familie.
It kind of runs in the family.
OpenSubtitles v2018

Das liegt in der Familie, du bist wie dein Vater.
Because insanity runs in the family. You take after your father.
OpenSubtitles v2018

Ich sagte ja, das liegt in der Familie.
I told you it ran in the family.
OpenSubtitles v2018

Das liegt bei mir in der Familie.
It's a trait, it runs in my family.
OpenSubtitles v2018

Das liegt in der Familie, weißt du, wie Dämonen.
LETTIE MAE: That runs in families, you know, like demons.
OpenSubtitles v2018