Translation of "Das liegt in der familie" in English
Ich
fürchte,
das
liegt
in
der
Familie.
I'm
afraid
it's
a
family
trait.
OpenSubtitles v2018
Nein,
das
liegt
in
der
Familie.
That's
in
the
family.
OpenSubtitles v2018
Das
liegt
bei
uns
in
der
Familie.
Runs
in
the
family,
you
know.
OpenSubtitles v2018
Das
liegt
wohl
in
der
Familie,
aber
meine
Mutter
war
sehr
glücklich.
It'll
be
a
misfortune
for
the
family,
but
my
mama'll
be
thrilled.
OpenSubtitles v2018
Das
liegt
wohl
in
der
Familie.
It
runs
in
the
family.
OpenSubtitles v2018
Ich
denke,
das
liegt
in
der
Familie.
I
think
it
runs
in
the
family.
OpenSubtitles v2018
Das
Werwolfgen
liegt
in
der
Familie.
The
werewolf
gene
runs
in
the
Lockwood
family.
OpenSubtitles v2018
Nein,
das
liegt
nicht
in
der
Familie.
And,
no,
it
does
not
run
in
the
family.
OpenSubtitles v2018
Glaubst
du,
das
liegt
in
der
Familie?
Do
you
think
it's
a
family
trait,
Grandma?
OpenSubtitles v2018
Liegt
das
vielleicht
in
der
Familie?
A
family
trait,
perhaps?
OpenSubtitles v2018
Das
liegt
wohl
in
der
Familie!
It
must
run
in
the
family.
OpenSubtitles v2018
Ich
glaube,
das
liegt
in
der
Familie,
aber
keine
Ahnung.
And
I
think
it
kind
of
runs
in
the
family,
but,
I
don't
know...
OpenSubtitles v2018
Was
meine
Ohren
betrifft,
das
liegt
in
der
Familie.
That
information
is
classified,
and
as
for
my
ears,
they
are
a
family
trait.
OpenSubtitles v2018
Ich
schätze,
das
liegt
in
der
Familie.
Runs
in
the
family,
I
guess.
OpenSubtitles v2018
Man
könnte
sagen,
das
liegt
in
der
Familie.
It
kind
of
runs
in
the
family.
OpenSubtitles v2018
Das
liegt
in
der
Familie,
du
bist
wie
dein
Vater.
Because
insanity
runs
in
the
family.
You
take
after
your
father.
OpenSubtitles v2018
Ich
sagte
ja,
das
liegt
in
der
Familie.
I
told
you
it
ran
in
the
family.
OpenSubtitles v2018
Das
liegt
bei
mir
in
der
Familie.
It's
a
trait,
it
runs
in
my
family.
OpenSubtitles v2018
Das
liegt
in
der
Familie,
weißt
du,
wie
Dämonen.
LETTIE
MAE:
That
runs
in
families,
you
know,
like
demons.
OpenSubtitles v2018