Translation of "Das kommt überraschend" in English

Ich weiß, das kommt überraschend!
It's quite a surprise.
OpenSubtitles v2018

Ich weiß, das kommt überraschend und Sie haben bestimmt viele Fragen.
I know that's a surprise and I know you will have a lot of questions.
OpenSubtitles v2018

Mr. Sweeney, das kommt... etwas überraschend.
Mr. Sweeney, this is... unexpected.
OpenSubtitles v2018

Oh, das kommt jetzt sehr überraschend...
Oh, this comes as a surprise...
OpenSubtitles v2018

Ich muss sagen, das kommt ziemlich überraschend.
I must say this comes as quite a surprise.
OpenSubtitles v2018

Das kommt bestimmt ziemlich überraschend für dich.
Must be quite a surprise.
OpenSubtitles v2018

Das kommt überraschend, weil ich dachte, es sei meine Folge.
This is just a surprise because I thought it was, like, my episode.
OpenSubtitles v2018

Ich weiß, das kommt überraschend.
I know this is random.
OpenSubtitles v2018

Das kommt so überraschend, ich...
This is such a surprise, I-
OpenSubtitles v2018

Das kommt nicht überraschend, denn SEO gehört zu jeder erfolgreichen Webseiten-Strategie dazu.
That’s not surprising, considering SEO is a big part of any successful site’s strategy.
ParaCrawl v7.1

Die Repression durch das Bundeskriminalamt kommt nicht überraschend.
The repressive acts of the criminal investigation police are not entirely surprising.
ParaCrawl v7.1

Das alles kommt nicht überraschend, denn die taiwanesische Gesellschaft ist tief in zwei Lager gespalten.
None of this is surprising, because Taiwan's society is evenly and deeply polarized.
News-Commentary v14

Und ich weiß, das kommt überraschend, aber ich mache mir Sorgen um Maurice.
And I know this comes as a huge surprise, but... I'm worried about Maurice.
OpenSubtitles v2018

Und... Ich weiß, das kommt überraschend... aber es ist das Richtige.
I know this comes as a surprise... but it's the right thing to do.
OpenSubtitles v2018

Das kommt aber nicht überraschend, da sich die Arktis - mit zwei Grad Temperaturerhöhung in den letzten einhundert Jahren - viel schneller erwärmt als die übrige Welt mit durchschnittlich nur 0,6 Grad.
This comes as no surprise, since the Arctic is warming at a much faster rate, with an increase of two degrees in the last hundred years, compared to an average of just 0.6 degrees in the rest of the world.
Europarl v8

Vielleicht war das in der Vergangenheit üblich, aber für einige der Beitrittsländer kommt das etwas überraschend.
This may have been the case in the past, but it has come as a surprise to some of the new entrants to the Union.
Europarl v8

Während im Gegensatz zum grundlegenden Ziel der EZB wirtschaftliche und soziale Belange im Vordergrund stehen sollten, lautet hier das Rezept "weiter wie bisher", also Strukturreformen auf dem Arbeitsmarkt und in den sozialen Sicherungssystemen, und das kommt nicht überraschend.
When what is needed, in contrast with the ECB's fundamental objective, are economic and social concerns, the recipe is more of the same, that is to say, structural reforms in the labour market and in social security, and this comes as no surprise.
Europarl v8

Bei einem derart komplexen Thema kommt das kaum überraschend, und vielleicht sind wir auch noch nicht völlig einer Meinung.
This is hardly surprising for such a complex subject and perhaps we have not yet reached complete agreement in our views.
Europarl v8

Das kommt allerdings nicht überraschend, da die chinesische Regierung ja auch nicht plant, in nächster Zeit freie und faire Wahlen abzuhalten.
This should come as no surprise, as the Chinese government does not plan to hold free and fair elections soon.
News-Commentary v14

Das kommt vielleicht überraschend, denn ständig hören wir von den wichtigen Bekenntnissen der Länder zur Reduktion ihrer CO2-Emissionen – von den sogenannten „nationalen Klimaschutz-Zusagen“.
This may seem surprising: we constantly hear how every country has made important commitments to reduce CO2 emissions – the so-called “Intended Nationally Determined Contributions,” or INDCs.
News-Commentary v14

Hey, das kommt vielleicht überraschend, aber weißt du, wieso Dad nicht beim ersten Autismus-Lauf dabei war?
Hey, Sam, this is random, but do you know why Dad wasn't at the first Autism Awareness Walk?
OpenSubtitles v2018

Das kommt vielleicht etwas überraschend, und ich weiß nicht, ob du kannst, aber da ich noch niemand habe, dachte ich...
It may seem like it's way out of left field. I don't know if you can, but I'm not going with anyone so I though maybe you-
OpenSubtitles v2018

Das kommt nicht überraschend, da die EU ohnehin bereits als ein Projekt betrachtet wurde, von dem überproproportional, wenn nicht gar ausschließlich, die Eliten profitieren.
Given that the EU was already viewed as a project that benefited elites disproportionately, maybe even exclusively, this is not surprising.
News-Commentary v14

Das kommt vielleicht überraschend, denn ständig hören wir von den wichtigen Bekenntnissen der Länder zur Reduktion ihrer CO2-Emissionen - von den sogenannten "nationalen Klimaschutz-Zusagen".
This may seem surprising: we constantly hear how every country has made important commitments to reduce CO2 emissions - the so-called "Intended Nationally Determined Contributions," or INDCs.
ParaCrawl v7.1