Translation of "Das gilt erst recht" in English
Für
ein
so
heterogenes
Land
wie
den
Irak
gilt
das
erst
recht.
In
a
country
as
diverse
as
Iraq,
surely
that
is
all
the
more
so
the
case.
Europarl v8
Das
gilt
erst
recht
für
die
GASP.
This
applies
first
and
foremost
to
the
CFSP.
Europarl v8
Für
Drogendealer
gilt
das
erst
recht.
That's
doubly
true
of
drug
dealers.
OpenSubtitles v2018
Für
eine
erweiterte
Union
gilt
das
erst
recht.
This
is
even
more
true
in
an
enlarged
Community.
EUbookshop v2
Das
gilt
erst
recht
für
ein
globalisiertes
Geschäft
wie
dem
Luftverkehr.
This
is
also
the
case
in
a
globalised
business
such
as
air
transport.
EUbookshop v2
Und
das
gilt
erst
recht
im
Hinblick
auf
deren
berufliche
Bildung.
This
would
appear
to
be
one
of
the
basic
limitations
of
all
the
studies
completed
to
date.
EUbookshop v2
Für
dein
Gesicht
gilt
das
erst
recht.
Goes
double
for
your
face,
Counselor.
OpenSubtitles v2018
Das
gilt
erst
recht
für
Fahrwerkskomponenten.
This
applies
most
especially
to
suspension
components.
ParaCrawl v7.1
Das
gilt
erst
recht
für
den
Kern
seines
Geschäfts.
This
is
especially
true
of
the
company's
core
business.
ParaCrawl v7.1
Das
gilt
erst
recht
für
die
reife
Haut.
This
particularly
applies
to
mature
skin.
ParaCrawl v7.1
Das
gilt
erst
recht
in
Zeiten
der
Digitalisierung.
This
is
all
the
more
true
in
the
digital
age.
ParaCrawl v7.1
Das
gilt
erst
recht
für
antisemitische
Gewalt.
That
is
especially
true
of
anti-Semitic
violence.
ParaCrawl v7.1
Und
das
gilt
erst
recht
für
die
Konzeption
unserer
Trailer.
And
it
even
more
applies
for
our
trailer
concepts.
ParaCrawl v7.1
Das
gilt
erst
recht
für
amerikanische
Lebensmittel.
That
goes
even
more
so
for
American
food.
ParaCrawl v7.1
Das
gilt
erst
recht
für
Übereinkünfte,
denen
der
Mitgliedstaat
nach
seinem
EU-Beitritt
beigetreten
ist.
That
applies,
a
fortiori,
in
respect
of
agreements
concluded
by
it
following
its
accession.
TildeMODEL v2018
Das
gilt
erst
recht
für
dessen
nach
dem
Recht
des
Stärkeren
erfolgende
Erweiterung
und
Verstärkung!
That
leads
me
to
abstain
on
Finland's
accession,
and
I
do
so
with
a
heavy
heart.
EUbookshop v2
Das
gilt
erst
recht
in
volatilen
und
anspruchsvollen
Zeiten,
wie
sie
unsere
Industrie
gerade
erlebt.
This
is
especially
true
in
volatile
and
challenging
times
like
these
our
industry
is
currently
experiencing.
ParaCrawl v7.1
Das
gilt
erst
recht,
wenn
man
bedenkt,
daß
der
Beschluß
der
Kommission
nicht
einmal
eine
besondere
Etikettierung
vorsieht.
This
is
all
the
truer
as
the
Commission's
decision
was
not
even
subordinated
to
specific
labelling.
Europarl v8
Das
gilt
natürlich
erst
recht
in
einem
Land,
das
durch
Krieg
zerstört
wurde
und
in
dem
heute
zwar
kein
Krieg
mehr
herrscht,
aber
auch
noch
kein
Frieden.
But
this
is
particularly
the
case
in
a
country
destroyed
by
war,
where
the
war
may
have
ended
but
peace
has
not
yet
been
achieved.
Europarl v8
Obwohl
wir
Europäer
tatsächlich
in
entscheidendem
Maße
Einfluss
auf
den
Zustand
der
Meeresumwelt
nehmen
können,
müssen
wir
uns
dennoch
vor
Augen
halten,
dass
wir
nicht
allein
auf
der
Welt
sind,
und
das
gilt
erst
recht
nach
der
Erweiterung.
Although
we
Europeans
can
affect
the
condition
of
our
maritime
environment
very
significantly,
we
must
always
remember
that
we
are
not
alone
in
the
world,
even
after
enlargement.
Europarl v8
Das
gilt
erst
recht
für
die
für
Indianer
verantwortlichen
Organisationen,
wie
das
Department
of
Indian
Affairs
and
Northern
Development.
The
money
would
represent
an
increase
of
at
least
50%
to
the
budget
of
Indian
and
Northern
Affairs.
Wikipedia v1.0
Das
gilt
erst
recht
angesichts
der
Tatsache,
dass
diese
Dienstleistungen
großen
gesellschaftlichen
Herausforderungen
gerecht
und
angepasst
werden
müssen
–
wie
der
Alterung
der
Bevölkerung,
der
Digitalisierung
der
Gesellschaft
und
dem
Klimawandel.
Even
more
so,
considering
that
those
services
have
to
respond
and
adapt
to
huge
societal
challenges
such
as
an
ageing
demography,
the
digitalisation
of
society
and
climate
change.
TildeMODEL v2018
Das
gilt
erst
recht
für
das
jetzt
vorgelegte
Dokument,
das
sich
zwar
"Aktionsplan"
nennt
(im
Gegensatz
zum
Aktionsprogramm
von
1992),
aber
weder
Konsequenzen
aus
den
einzelnen
Beschlußpunkten
nennt
(oder
andeutet),
noch
einen
Zeitplan
angibt.
This
criticism
is
even
more
applicable
in
the
case
of
the
draft
decision
under
review
which
is
admittedly
called
an
"action
plan"
in
contrast
to
the
1992
programme
of
action
but
nonetheless
fails
either
to
define
(or
to
suggest)
what
should
be
the
impact
of
the
proposed
individual
measures
or
to
set
out
a
timetable.
TildeMODEL v2018
Einem
gescheiterten
Unternehmer
haftet
heute
immer
noch
ein
Makel
an,
obwohl
wir
alle
wissen,
dass
es
die
Welt
nicht
gibt,
die
nur
Erfolge
kennt,
und
das
gilt
erst
recht
für
den
Wankelmut
des
Marktes.
There
is
still
a
stigma
attached
to
business
failures,
even
though
we
all
know
there
is
no
such
thing
as
a
world
that
knows
only
success,
particularly
given
the
fickle
nature
of
the
market.
TildeMODEL v2018
Das
gilt
erst
Recht
nach
der
Erweiterung
um
10
neue
Mitgliedstaaten,
die
frischen
Wind
und
Veränderungsbereitschaft
in
die
EU
bringen.
That
is
particularly
true
following
enlargement,
with
ten
new
Member
States
that
bring
to
the
EU
a
fresh
breeze
and
a
readiness
for
change.
TildeMODEL v2018
Das
gilt
erst
recht,
wenn
ein
Zertifizierungssystem
Nachhaltigkeitskriterien
anwendet,
die
über
die
EU-rechtlichen
Anforderungen
sogar
noch
hinausgehen.
This
is
even
more
the
case
when
a
scheme
applies
sustainability
criteria
going
even
further
than
those
required
by
EU
law.
TildeMODEL v2018
Ist
dies
schon
unter
den
Bedingungen
eines
normalen
Haushalts
—
wie
alle
Erfahrungen
zeigen
—
unmöglich,
so
gilt
das
erst
recht
für
den
EAGFL.
If
the
money
voted
is
not
spent
until
a
later
year,
first
of
all
Parliament's
wishes
are
not
respected,
secondly,
the
impact
of
the
budget
is
weakened
and
thirdly,
budget
arithmetic
is
distorted.
EUbookshop v2