Translation of "Das gilt erst recht" in English

Für ein so heterogenes Land wie den Irak gilt das erst recht.
In a country as diverse as Iraq, surely that is all the more so the case.
Europarl v8

Das gilt erst recht für die GASP.
This applies first and foremost to the CFSP.
Europarl v8

Für Drogendealer gilt das erst recht.
That's doubly true of drug dealers.
OpenSubtitles v2018

Für eine erweiterte Union gilt das erst recht.
This is even more true in an enlarged Community.
EUbookshop v2

Das gilt erst recht für ein globalisiertes Geschäft wie dem Luftverkehr.
This is also the case in a globalised business such as air transport.
EUbookshop v2

Und das gilt erst recht im Hinblick auf deren berufliche Bildung.
This would appear to be one of the basic limitations of all the studies completed to date.
EUbookshop v2

Für dein Gesicht gilt das erst recht.
Goes double for your face, Counselor.
OpenSubtitles v2018

Das gilt erst recht für Fahrwerkskomponenten.
This applies most especially to suspension components.
ParaCrawl v7.1

Das gilt erst recht für den Kern seines Geschäfts.
This is especially true of the company's core business.
ParaCrawl v7.1

Das gilt erst recht für die reife Haut.
This particularly applies to mature skin.
ParaCrawl v7.1

Das gilt erst recht in Zeiten der Digitalisierung.
This is all the more true in the digital age.
ParaCrawl v7.1

Das gilt erst recht für antisemitische Gewalt.
That is especially true of anti-Semitic violence.
ParaCrawl v7.1

Und das gilt erst recht für die Konzeption unserer Trailer.
And it even more applies for our trailer concepts.
ParaCrawl v7.1

Das gilt erst recht für amerikanische Lebensmittel.
That goes even more so for American food.
ParaCrawl v7.1

Das gilt erst recht für Übereinkünfte, denen der Mitgliedstaat nach seinem EU-Beitritt beigetreten ist.
That applies, a fortiori, in respect of agreements concluded by it following its accession.
TildeMODEL v2018

Das gilt erst recht für dessen nach dem Recht des Stärkeren erfolgende Erweiterung und Verstärkung!
That leads me to abstain on Finland's accession, and I do so with a heavy heart.
EUbookshop v2

Das gilt erst recht in volatilen und anspruchsvollen Zeiten, wie sie unsere Industrie gerade erlebt.
This is especially true in volatile and challenging times like these our industry is currently experiencing.
ParaCrawl v7.1

Das gilt erst recht, wenn man bedenkt, daß der Beschluß der Kommission nicht einmal eine besondere Etikettierung vorsieht.
This is all the truer as the Commission's decision was not even subordinated to specific labelling.
Europarl v8

Das gilt natürlich erst recht in einem Land, das durch Krieg zerstört wurde und in dem heute zwar kein Krieg mehr herrscht, aber auch noch kein Frieden.
But this is particularly the case in a country destroyed by war, where the war may have ended but peace has not yet been achieved.
Europarl v8

Obwohl wir Europäer tatsächlich in entscheidendem Maße Einfluss auf den Zustand der Meeresumwelt nehmen können, müssen wir uns dennoch vor Augen halten, dass wir nicht allein auf der Welt sind, und das gilt erst recht nach der Erweiterung.
Although we Europeans can affect the condition of our maritime environment very significantly, we must always remember that we are not alone in the world, even after enlargement.
Europarl v8

Das gilt erst recht für die für Indianer verantwortlichen Organisationen, wie das Department of Indian Affairs and Northern Development.
The money would represent an increase of at least 50% to the budget of Indian and Northern Affairs.
Wikipedia v1.0

Das gilt erst recht angesichts der Tatsache, dass diese Dienstleistungen großen gesellschaftlichen Herausforderungen gerecht und angepasst werden müssen – wie der Alterung der Bevölkerung, der Digitalisierung der Gesellschaft und dem Klimawandel.
Even more so, considering that those services have to respond and adapt to huge societal challenges such as an ageing demography, the digitalisation of society and climate change.
TildeMODEL v2018

Das gilt erst recht für das jetzt vorgelegte Dokument, das sich zwar "Aktionsplan" nennt (im Gegensatz zum Aktions­programm von 1992), aber weder Konsequenzen aus den einzelnen Beschlußpunkten nennt (oder andeutet), noch einen Zeitplan angibt.
This criticism is even more applicable in the case of the draft decision under review which is admittedly called an "action plan" in contrast to the 1992 programme of action but nonetheless fails either to define (or to suggest) what should be the impact of the proposed individual measures or to set out a timetable.
TildeMODEL v2018

Einem gescheiterten Unternehmer haftet heute immer noch ein Makel an, obwohl wir alle wissen, dass es die Welt nicht gibt, die nur Erfolge kennt, und das gilt erst recht für den Wankelmut des Marktes.
There is still a stigma attached to business failures, even though we all know there is no such thing as a world that knows only success, particularly given the fickle nature of the market.
TildeMODEL v2018

Das gilt erst Recht nach der Erweiterung um 10 neue Mitgliedstaaten, die frischen Wind und Veränderungsbereitschaft in die EU bringen.
That is particularly true following enlargement, with ten new Member States that bring to the EU a fresh breeze and a readiness for change.
TildeMODEL v2018

Das gilt erst recht, wenn ein Zertifizierungssystem Nachhaltigkeitskriterien anwendet, die über die EU-rechtlichen Anforderungen sogar noch hinausgehen.
This is even more the case when a scheme applies sustainability criteria going even further than those required by EU law.
TildeMODEL v2018

Ist dies schon unter den Bedingungen eines normalen Haushalts — wie alle Erfahrungen zeigen — unmöglich, so gilt das erst recht für den EAGFL.
If the money voted is not spent until a later year, first of all Parliament's wishes are not respected, secondly, the impact of the budget is weakened and thirdly, budget arithmetic is distorted.
EUbookshop v2