Translation of "Das fehlen von" in English

Das fehlende Trinkwasser stellt keine geringere Bedrohung dar als das Fehlen von Lebensmitteln.
The lack of drinking water constitutes no less a threat than the lack of food.
Europarl v8

Das Fehlen von ethischen Grenzen wäre ein Schrecken für die Menschheit.
An absence of ethical boundaries would be a terrifying thing for humanity.
Europarl v8

Der wichtigste Grund dafür ist meiner Erfahrung nach das Fehlen von Bankleitern.
The biggest reason for that, in my experience, is the absence of bank managers.
Europarl v8

Das zentrale Problem des Berichts ist das Fehlen von praktischen Beispielen.
The most important problem with the report is the lack of examples.
Europarl v8

Die Kommission hält das Fehlen von Finanzierungsmöglichkeiten nicht für das Haupthindernis.
The Commission does not agree that the shortage of funds is the major obstacle.
Europarl v8

Ich möchte mich für das Fehlen von Herrn Cappato entschuldigen.
I would like to apologise for Mr Cappato's absence.
Europarl v8

Zudem ist das Fehlen von Verarbeitungskapazitäten vor Ort ein großer Schwachpunkt dieser Wirtschaften.
Furthermore, the lack of opportunity for local product processing is one great weakness of these economies.
Europarl v8

Zu wenig beachtet wird der demografische Wandel und das Fehlen von Spezialisten.
Too little attention is paid to demographic change and the lack of specialists.
Europarl v8

Ohne die Erweiterung hätte das Fehlen von Reformen weitaus gravierendere Auswirkungen.
The consequences of a lack of reform would be all the more serious were it not for enlargement.
Europarl v8

Die Hauptursache der Armut ist das Fehlen von Investitionen in ländlichen Gebieten.
The major cause of poverty is the lack of investment in rural areas.
Europarl v8

Das Fehlen von Kultur hat vielfältige Konsequenzen.
The absence of culture therefore has many consequences.
Europarl v8

Dieses Phänomen wird auf das Fehlen von Mikronährstoffen wie etwa Eisen zurückgeführt.
This iron limitation inhibits the growth of larger phytoplankton, such as diatoms.
Wikipedia v1.0

In der Zwischenzeit machte sich das Fehlen von Eisenbahnen im Territorium bemerkbar.
In the meantime, the territory found itself threatened by lack of railroads.
Wikipedia v1.0

Kennzeichnend für diese Unterfamilie ist das Fehlen von Vorblättern (Brakteolen).
They differ from the related subfamily Salsoloideae by the absence of bracteoles.
Wikipedia v1.0

Die Achillesferse dieser Regelung ist das Fehlen von Insolvenzverfahren für die Euroländer.
The Achilles heel of this arrangement is the lack of insolvency procedures for euro members.
News-Commentary v14

Wenn es um Autos geht, ist das Fehlen von Geräuschen tatsächlich gefährlich.
The absence of sound, in fact, when it comes to cars, it can be quite dangerous.
TED2020 v1

Das Fehlen von Beschränkungen für Milch und Milcherzeugnisse sollte geklärt werden.
The absence of restrictions applicable to milk and dairy products should be clarified.
TildeMODEL v2018

Das Fehlen von Personenstandsunterlagen wirft ebenfalls Besorgnis auf.
The lack of civil documentation is also a concern.
TildeMODEL v2018

Im Übrigen könne das Fehlen von Sicherheiten in keinem Fall einen Vorteil darstellen.
The two shareholders agreed jointly to take a new risk in investing in DSIH in order to carry out the diversification projects of Duferco Diversification.
DGT v2019

Außerdem beklagen sie das Fehlen von Kosten-Nutzen-Analysen.
They also complain about the lack of cost-benefit analysis.
TildeMODEL v2018

Außerdem kann das Fehlen jeglicher Definition von Infrastruktur Anlaß zu Zweideutigkeiten geben.
Further, the absence of any definition of infrastructure may give rise to ambiguities.
TildeMODEL v2018

Das Fehlen von Wirkungsindikatoren erschwert die Evaluierung des Plans.
This lack of impact indicators makes it difficult to evaluate the Plan.
TildeMODEL v2018

Das Fehlen von Zusammenschaltungsrechten dürfte nach Ansicht des Ausschusses jedoch kaum Probleme verursachen.
The Committee is of the opinion that a lack of interconnection rights would hardly be a problem.
TildeMODEL v2018

Das Fehlen von Mindeststandards und Sozialschutzbestimmungen ist für junge Freiwillige zweifellos ein Thema.
The lack of minimum standards as well as of provisions on social protection is certainly a major issue for young volunteers.
TildeMODEL v2018

Als Problemursache ließe sich auch das Fehlen von allgemeinen Standards anführen.
This could also be seen as a problem, due to a lack of general standards.
TildeMODEL v2018

Eines der größten wirtschaftlichen Probleme der EU ist das Fehlen von Strukturre­formen.
One of the major economic problems in the EU is lack of structural reform.
TildeMODEL v2018

Erschwert wird die Beurteilung durch das Fehlen von zeitnahen und umfassenden Daten.
In addition, the lack of timely and comprehensive data hampers a thorough assessment of the quality of public expenditure.
TildeMODEL v2018