Translation of "Das erstaunt mich" in English
Das
erstaunt
mich
nicht
im
geringsten.
It
does
not
surprise
me.
Europarl v8
Das
hätte
ich
wissen
müssen,
wirklich,
das
erstaunt
mich
gar
nicht.
I
should
have
known
it
was
you!
-
Doesn't
surprise
me
a
bit,
really.
OpenSubtitles v2018
Das
erstaunt
mich
bis
heute.
It
still
amazes
me.
TED2020 v1
Ein
weiteres
grundlegendes
Thema,
das
mich
erstaunt
und
nicht
angemessen
betont
wurde
ist
die
verbissene
Weigerungshaltung
der
Türkei
gegenüber
der
Anerkennung
des
armenischen
Völkermords,
der
im
letzten
Jahrhundert
stattfand.
Another
fundamental
issue
that
astonishes
me
and
that
has
not
been
adequately
stressed
is
Turkey's
obstinate
refusal
to
acknowledge
the
Armenian
genocide
that
took
place
last
century.
Europarl v8
Das
erstaunt
mich,
wenn
ich
an
die
Stellung
des
ländlichen
Raums
in
Europa
denke,
wenn
ich
an
die
große
Agrarreform
denke,
die
jetzt
begonnen
hat
und
die
zu
mitunter
drastischen
Einkommenseinbußen
führen
wird,
aber
es
erstaunt
mich
auch,
wenn
ich
an
das
enorme
Programm
für
die
Entwicklung
des
ländlichen
Raums
denke,
das
wir
in
den
zehn
neuen
Mitgliedstaaten
noch
einführen
müssen.
Which
surprises
me
if
I
consider
the
position
of
Europe’s
countryside,
if
I
consider
the
major
agricultural
reform
that
has
now
started
and
which
will
result
in
sometimes
drastic
drops
in
income,
but
it
also
surprises
me
if
I
consider
the
enormous
programme
for
rural
development
that
we
need
to
introduce
as
yet
in
the
ten
new
Member
States.
Europarl v8
Das
erstaunt
mich,
denn
ich
weiß,
dass
die
Bildung
in
Bezug
auf
die
neuen
Technologien
in
Irland
einen
hohen
Stand
aufweist.
That
is
astonishing,
because
I
know
that
education
on
the
new
technologies
in
Ireland
is
very
advanced.
Europarl v8
In
meiner
beruflichen
Laufbahn
gibt
es
etwas,
das
mich
erstaunt
hat,
das
mich
sehr
erstaunt
hat.
There
was
one
occasion
in
my
professional
career
that
made
me
wonder.
Made
me
wonder
quite
a
lot.
OpenSubtitles v2018
Das
erstaunt
mich
um
so
mehr,
als
dieser
Be
richt
laut
seinem
Verfasser
lediglich
seit
langem
beste
hende
Bestimmungen
Bestätigt.
I
do
not
wish
at
this
advanced
hour
to
repeat
the
explanations
given
by
Mr
Pranchère.
EUbookshop v2
Das
erstaunt
mich
nicht.
Doesn't
surprise
me.
OpenSubtitles v2018
Aber
dass
Gott
meine
Liebe
verwendet
hat,
um
Euer
Leben
zu
retten,
um
Euch
von
der
Krankheit
zu
heilen,
das
ist...
erstaunt
mich.
But
for
God
to
use
this
love
of
mine
to
bring
you
back
to
life...
it
amazes
me.
OpenSubtitles v2018
Das
erstaunt
mich
aber.
I'm
surprised
at
you...
OpenSubtitles v2018
Das
erstaunt
mich.
I
say
that
emphatically.
OpenSubtitles v2018
Doch
das
verstehen
wir
nun
ein
bisschen
und
tatsächlich
möchte
ich
darauf
zurückschauen,
denn
das
erstaunt
mich,
dass
man
einfach
diese
kleinen
Kombinationen
der
Aminosäuren
hat
und
daraus
diese
sehr
komplexen,
hochentwickelten
Strukturen
werden,
die
wir
noch
immer
nicht
komplett
verstanden
haben,
wie
sie
tatsächlich
miteinander
interagieren
und
alle
biologischen
Prozesse
regulieren.
But
now
that
we
understand
a
little
bit,
and
actually
I
want
to
take
a
look
back
at
this,
because
this
kind
of
blows
my
mind,
that
if
you
just
take
those
little
combinations
of
those
amino
acids,
you
can
form
these
very
intricate,
very
advanced
structures
that
we're
still
fully
understanding
how
they
actually
interact
with
each
other
and
regulate
how
all
of
our
biological
processes
work.
QED v2.0a
Das
Ergebnis
erstaunt
mich
oft
genau
so
sehr,
wie
ich
hoffe,
daß
es
den
Betrachter
überraschen
soll.
The
result
amazes
me
as
much
as
I
hope
it
will
surprise
the
onlooker.
CCAligned v1
Das
hat
mich
erstaunt.
I
was
amazed
to
find
out.
ParaCrawl v7.1
Etwas
anderes,
das
mich
erstaunt,
ist
zu
denken,
dass
das
erste
Mal,
das
Petrus
menschlich
einen
Blick
auf
das
fleischgewordene
Geheimnis
geworfen
hat
war,
als
er
das
Antlitz
seines
Bruders
betrachtete.
Another
thing
that
amazes
me
is
to
think
that
Peter
the
first
time
he
caught
a
glimpse
humanly
of
the
Mystery
made
flesh
was
looking
at
the
face
of
his
brother.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
das
was
mich
erstaunt
-
wie
konnte
ich
anscheinend
multiple
Ewigkeiten
in
Realzeit
erleben,
während
einer
so
kurzen
Periode?
That's
what
amazed
me
-
how
could
I
seem
to
experience
multiple
eternities
in
real
time
during
that
short
of
a
period?
ParaCrawl v7.1
Das
erstaunt
mich,
weil
mir
klar
wird,
dass
manche
musikalische
Räume
vor
Jahrhunderten
und
ohne
dieses
technische
Wissen
gebaut
wurden
–
ohne
Computer,
aber
mit
sehr
viel
Weisheit,
Intelligenz
und
natürlichen
Vorstellungen
von
Klang.
This
astonishes
me,
because
I
realize
that
centuries
ago
some
music
spaces
were
built
without
this
technical
knowledge,
without
computers,
but
with
a
lot
of
wisdom,
intelligence
and
natural
ideas
of
sound.
ParaCrawl v7.1
Das
erstaunt
mich
nicht...
I
am
not
surprised....
ParaCrawl v7.1
Sie
fuhr
wirklich
bei
mir
mit
(wieder
etwas
das
mich
erstaunt
hat)
und
2
andere
fuhren
mit
einem
anderen
Auto.
She
really
came
with
me
in
my
car
(which
surprised
me
again)
and
2
other
people
drove
with
another
car.
ParaCrawl v7.1
Ich
glaube,
das
volle
Gewicht
der
Vorurteile,
die
so
allgemein
ausschließt
uns
von
den
Wissenschaften,
sie
ist
einer
der
Widersprüche
im
Leben,
das
immer
erstaunt
mich,
zu
sehen,
dass
das
Gesetz
erlaubt
es
uns,
bestimmen
das
Schicksal
der
großen
Nationen,
sondern
dass
es
keine
Ort,
wo
wir
sind
ausgebildete
zu
denken...
I
feel
the
full
weight
of
the
prejudice
which
so
universally
excludes
us
from
the
sciences;
it
is
one
of
the
contradictions
in
life
that
has
always
amazed
me,
seeing
that
the
law
allows
us
to
determine
the
fate
of
great
nations,
but
that
there
is
no
place
where
we
are
trained
to
think...
ParaCrawl v7.1
Und
das
erstaunt
mich,
denn
es
zeigt,
dass
der
Deal
mit
InsideOut
und
Century
Media
gut
funktioniert.
I
am
kind
of
surprised
because
that
means
that
this
deal
between
InsideOut
and
Century
Media
works.
ParaCrawl v7.1