Translation of "Das erstaunt mich" in English

Das erstaunt mich nicht im geringsten.
It does not surprise me.
Europarl v8

Das hätte ich wissen müssen, wirklich, das erstaunt mich gar nicht.
I should have known it was you! - Doesn't surprise me a bit, really.
OpenSubtitles v2018

Das erstaunt mich bis heute.
It still amazes me.
TED2020 v1

Ein weiteres grundlegendes Thema, das mich erstaunt und nicht angemessen betont wurde ist die verbissene Weigerungshaltung der Türkei gegenüber der Anerkennung des armenischen Völkermords, der im letzten Jahrhundert stattfand.
Another fundamental issue that astonishes me and that has not been adequately stressed is Turkey's obstinate refusal to acknowledge the Armenian genocide that took place last century.
Europarl v8

Das erstaunt mich, wenn ich an die Stellung des ländlichen Raums in Europa denke, wenn ich an die große Agrarreform denke, die jetzt begonnen hat und die zu mitunter drastischen Einkommenseinbußen führen wird, aber es erstaunt mich auch, wenn ich an das enorme Programm für die Entwicklung des ländlichen Raums denke, das wir in den zehn neuen Mitgliedstaaten noch einführen müssen.
Which surprises me if I consider the position of Europe’s countryside, if I consider the major agricultural reform that has now started and which will result in sometimes drastic drops in income, but it also surprises me if I consider the enormous programme for rural development that we need to introduce as yet in the ten new Member States.
Europarl v8

Das erstaunt mich, denn ich weiß, dass die Bildung in Bezug auf die neuen Technologien in Irland einen hohen Stand aufweist.
That is astonishing, because I know that education on the new technologies in Ireland is very advanced.
Europarl v8

In meiner beruflichen Laufbahn gibt es etwas, das mich erstaunt hat, das mich sehr erstaunt hat.
There was one occasion in my professional career that made me wonder. Made me wonder quite a lot.
OpenSubtitles v2018

Das erstaunt mich um so mehr, als dieser Be richt laut seinem Verfasser lediglich seit langem beste hende Bestimmungen Bestätigt.
I do not wish at this advanced hour to repeat the explanations given by Mr Pranchère.
EUbookshop v2

Das erstaunt mich nicht.
Doesn't surprise me.
OpenSubtitles v2018

Aber dass Gott meine Liebe verwendet hat, um Euer Leben zu retten, um Euch von der Krankheit zu heilen, das ist... erstaunt mich.
But for God to use this love of mine to bring you back to life... it amazes me.
OpenSubtitles v2018

Das erstaunt mich aber.
I'm surprised at you...
OpenSubtitles v2018

Das erstaunt mich.
I say that emphatically.
OpenSubtitles v2018

Doch das verstehen wir nun ein bisschen und tatsächlich möchte ich darauf zurückschauen, denn das erstaunt mich, dass man einfach diese kleinen Kombinationen der Aminosäuren hat und daraus diese sehr komplexen, hochentwickelten Strukturen werden, die wir noch immer nicht komplett verstanden haben, wie sie tatsächlich miteinander interagieren und alle biologischen Prozesse regulieren.
But now that we understand a little bit, and actually I want to take a look back at this, because this kind of blows my mind, that if you just take those little combinations of those amino acids, you can form these very intricate, very advanced structures that we're still fully understanding how they actually interact with each other and regulate how all of our biological processes work.
QED v2.0a

Das Ergebnis erstaunt mich oft genau so sehr, wie ich hoffe, daß es den Betrachter überraschen soll.
The result amazes me as much as I hope it will surprise the onlooker.
CCAligned v1

Das hat mich erstaunt.
I was amazed to find out.
ParaCrawl v7.1

Etwas anderes, das mich erstaunt, ist zu denken, dass das erste Mal, das Petrus menschlich einen Blick auf das fleischgewordene Geheimnis geworfen hat war, als er das Antlitz seines Bruders betrachtete.
Another thing that amazes me is to think that Peter the first time he caught a glimpse humanly of the Mystery made flesh was looking at the face of his brother.
ParaCrawl v7.1

Das ist das was mich erstaunt - wie konnte ich anscheinend multiple Ewigkeiten in Realzeit erleben, während einer so kurzen Periode?
That's what amazed me - how could I seem to experience multiple eternities in real time during that short of a period?
ParaCrawl v7.1

Das erstaunt mich, weil mir klar wird, dass manche musikalische Räume vor Jahrhunderten und ohne dieses technische Wissen gebaut wurden – ohne Computer, aber mit sehr viel Weisheit, Intelligenz und natürlichen Vorstellungen von Klang.
This astonishes me, because I realize that centuries ago some music spaces were built without this technical knowledge, without computers, but with a lot of wisdom, intelligence and natural ideas of sound.
ParaCrawl v7.1

Das erstaunt mich nicht...
I am not surprised....
ParaCrawl v7.1

Sie fuhr wirklich bei mir mit (wieder etwas das mich erstaunt hat) und 2 andere fuhren mit einem anderen Auto.
She really came with me in my car (which surprised me again) and 2 other people drove with another car.
ParaCrawl v7.1

Ich glaube, das volle Gewicht der Vorurteile, die so allgemein ausschließt uns von den Wissenschaften, sie ist einer der Widersprüche im Leben, das immer erstaunt mich, zu sehen, dass das Gesetz erlaubt es uns, bestimmen das Schicksal der großen Nationen, sondern dass es keine Ort, wo wir sind ausgebildete zu denken...
I feel the full weight of the prejudice which so universally excludes us from the sciences; it is one of the contradictions in life that has always amazed me, seeing that the law allows us to determine the fate of great nations, but that there is no place where we are trained to think...
ParaCrawl v7.1

Und das erstaunt mich, denn es zeigt, dass der Deal mit InsideOut und Century Media gut funktioniert.
I am kind of surprised because that means that this deal between InsideOut and Century Media works.
ParaCrawl v7.1