Translation of "Das einzige was bleibt" in English

Das Einzige, was bleibt, ist der politische Prozess.
The only process ahead is the political process.
Europarl v8

Das Einzige, was bleibt, wäre daher eine Art Gesellschaftsvertrag.
The only thing left, then, would be a kind of social contract.
News-Commentary v14

Glück ist das Einzige, was uns noch bleibt.
I'm depending on luck, lieutenant. It's almost the only tool we have that'll work now.
OpenSubtitles v2018

Vielleicht ist es das einzige, was uns noch bleibt.
Maybe it's the only thing left for us.
OpenSubtitles v2018

Das einzige was übrig bleibt, sind ihre Instinkte als Lebensform.
All that remains are solely her instincts as a life-form.
OpenSubtitles v2018

Unsere Wahl ist das Einzige, was uns bleibt.
Our choices are all we have.
OpenSubtitles v2018

Du und die Kinder seid das Einzige, was mir noch bleibt.
You and the kids, you're all I have left.
OpenSubtitles v2018

Der Wagen ist das Einzige, was mir bleibt.
This is the only thing I got left.
OpenSubtitles v2018

Das Einzige, was übrig bleibt, ist, die Stadt zu verlassen.
The only thing left to do now is leave town.
OpenSubtitles v2018

Das Einzige, was bleibt, ist derWert einer alten Münze.
All that remains, is the value of an old coin.
OpenSubtitles v2018

Meine Arbeit ist das Einzige, was mir bleibt.
My job is the only thing I have left.
OpenSubtitles v2018

Das Einzige, was übrig bleibt, ist, jemanden zu erschießen.
The only option that leaves is to shoot someone. Understand?
OpenSubtitles v2018

Weiße Magie ist das Einzige, was bleibt.
White magic... that's all that's left.
OpenSubtitles v2018

Das Buch ist das einzige was mir noch bleibt.
That book is the only thing I got left in here. You understand me?
OpenSubtitles v2018

Das ist manchmal das Einzige, was einem bleibt.
Sometimes that's all you got left.
OpenSubtitles v2018

Ja, er ist das einzige, was mir noch bleibt.
Yes. It's the only standard of excellence left.
OpenSubtitles v2018

Es ist das Einzige, was einem übrig bleibt.
I'm saying it's the only game in town.
OpenSubtitles v2018

Er ist das Einzige, was mir noch bleibt.
He's the only thing I have left.
OpenSubtitles v2018

Das Einzige, was mir jetzt bleibt... ist meine Tochter.
The only thing left of me now is my daughter.
OpenSubtitles v2018

Das ist das einzige was bleibt.
That's the only thing left.
OpenSubtitles v2018

Das Einzige, was mir bleibt, ist, meine tägliche Routine beizubehalten.
All I can do to keep myself sane is to follow my routine:
OpenSubtitles v2018

Manchmal ist Stolz das Einzige, was einem bleibt.
Yes, sometimes all you got is pride.
OpenSubtitles v2018

Das ist das Einzige, was mir bleibt.
It's all I have left.
OpenSubtitles v2018

Das einzige, das was übrig bleibt ist das..
The only thing that's left is finding the..
ParaCrawl v7.1

Das einzige, was dem Laien bleibt, sind Ratlosigkeit und schlechte Zähne.
All that's left to the layman is helplessness and bad teeth
CCAligned v1

Das einzige was bleibt, ist eine Fotografie, die seine Arbeit festhält.
The only thing which remains is the photograph, the medium, which captures his work.
ParaCrawl v7.1

Wenn unsere Säulen zusammenbrechen wird dies das Einzige sein, was übrig bleibt.
As our pillars crumble, it will be the only thing which remains.
ParaCrawl v7.1

Demnach ist das einzige was bleibt eine Naturkatastrophe.
Thus, the only cause left is a natural disaster.
ParaCrawl v7.1

Das einzige was bleibt ist die Matrazen-Aufhängung.
The only thing remaining is the mattress suspension device.
ParaCrawl v7.1