Translation of "Das einzige was bleibt" in English
Das
Einzige,
was
bleibt,
ist
der
politische
Prozess.
The
only
process
ahead
is
the
political
process.
Europarl v8
Das
Einzige,
was
bleibt,
wäre
daher
eine
Art
Gesellschaftsvertrag.
The
only
thing
left,
then,
would
be
a
kind
of
social
contract.
News-Commentary v14
Glück
ist
das
Einzige,
was
uns
noch
bleibt.
I'm
depending
on
luck,
lieutenant.
It's
almost
the
only
tool
we
have
that'll
work
now.
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
ist
es
das
einzige,
was
uns
noch
bleibt.
Maybe
it's
the
only
thing
left
for
us.
OpenSubtitles v2018
Das
einzige
was
übrig
bleibt,
sind
ihre
Instinkte
als
Lebensform.
All
that
remains
are
solely
her
instincts
as
a
life-form.
OpenSubtitles v2018
Unsere
Wahl
ist
das
Einzige,
was
uns
bleibt.
Our
choices
are
all
we
have.
OpenSubtitles v2018
Du
und
die
Kinder
seid
das
Einzige,
was
mir
noch
bleibt.
You
and
the
kids,
you're
all
I
have
left.
OpenSubtitles v2018
Der
Wagen
ist
das
Einzige,
was
mir
bleibt.
This
is
the
only
thing
I
got
left.
OpenSubtitles v2018
Das
Einzige,
was
übrig
bleibt,
ist,
die
Stadt
zu
verlassen.
The
only
thing
left
to
do
now
is
leave
town.
OpenSubtitles v2018
Das
Einzige,
was
bleibt,
ist
derWert
einer
alten
Münze.
All
that
remains,
is
the
value
of
an
old
coin.
OpenSubtitles v2018
Meine
Arbeit
ist
das
Einzige,
was
mir
bleibt.
My
job
is
the
only
thing
I
have
left.
OpenSubtitles v2018
Das
Einzige,
was
übrig
bleibt,
ist,
jemanden
zu
erschießen.
The
only
option
that
leaves
is
to
shoot
someone.
Understand?
OpenSubtitles v2018
Weiße
Magie
ist
das
Einzige,
was
bleibt.
White
magic...
that's
all
that's
left.
OpenSubtitles v2018
Das
Buch
ist
das
einzige
was
mir
noch
bleibt.
That
book
is
the
only
thing
I
got
left
in
here.
You
understand
me?
OpenSubtitles v2018
Das
ist
manchmal
das
Einzige,
was
einem
bleibt.
Sometimes
that's
all
you
got
left.
OpenSubtitles v2018
Ja,
er
ist
das
einzige,
was
mir
noch
bleibt.
Yes.
It's
the
only
standard
of
excellence
left.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
das
Einzige,
was
einem
übrig
bleibt.
I'm
saying
it's
the
only
game
in
town.
OpenSubtitles v2018
Er
ist
das
Einzige,
was
mir
noch
bleibt.
He's
the
only
thing
I
have
left.
OpenSubtitles v2018
Das
Einzige,
was
mir
jetzt
bleibt...
ist
meine
Tochter.
The
only
thing
left
of
me
now
is
my
daughter.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
das
einzige
was
bleibt.
That's
the
only
thing
left.
OpenSubtitles v2018
Das
Einzige,
was
mir
bleibt,
ist,
meine
tägliche
Routine
beizubehalten.
All
I
can
do
to
keep
myself
sane
is
to
follow
my
routine:
OpenSubtitles v2018
Manchmal
ist
Stolz
das
Einzige,
was
einem
bleibt.
Yes,
sometimes
all
you
got
is
pride.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
das
Einzige,
was
mir
bleibt.
It's
all
I
have
left.
OpenSubtitles v2018
Das
einzige,
das
was
übrig
bleibt
ist
das..
The
only
thing
that's
left
is
finding
the..
ParaCrawl v7.1
Das
einzige,
was
dem
Laien
bleibt,
sind
Ratlosigkeit
und
schlechte
Zähne.
All
that's
left
to
the
layman
is
helplessness
and
bad
teeth
CCAligned v1
Das
einzige
was
bleibt,
ist
eine
Fotografie,
die
seine
Arbeit
festhält.
The
only
thing
which
remains
is
the
photograph,
the
medium,
which
captures
his
work.
ParaCrawl v7.1
Wenn
unsere
Säulen
zusammenbrechen
wird
dies
das
Einzige
sein,
was
übrig
bleibt.
As
our
pillars
crumble,
it
will
be
the
only
thing
which
remains.
ParaCrawl v7.1
Demnach
ist
das
einzige
was
bleibt
eine
Naturkatastrophe.
Thus,
the
only
cause
left
is
a
natural
disaster.
ParaCrawl v7.1
Das
einzige
was
bleibt
ist
die
Matrazen-Aufhängung.
The
only
thing
remaining
is
the
mattress
suspension
device.
ParaCrawl v7.1