Translation of "Darüber hinweggehen" in English

Die Angelegenheit ist derart ernst, dass ich nicht stillschweigend darüber hinweggehen kann.
This is such a serious matter that I do not wish to gloss over it.
Europarl v8

Uns stört deshalb, dass die Kommission und die Berichterstatterin lakonisch darüber hinweggehen.
We therefore find the fact that the Commission and the rapporteur are laconically bulldozing over this here disturbing.
Europarl v8

Ich kann es kaum tolerieren, wenn andere darüber hinweggehen.
I can hardly tolerate when others ignore it.
ParaCrawl v7.1

Wenn ihr euch alle etwas wünscht, kann Ich nicht darüber hinweggehen.
If you all desire for something, I can't get over it.
ParaCrawl v7.1

Diejenigen unter uns, die die Flamen vertreten, können nicht so ohne weiteres darüber hinweggehen.
Those of us who represent the Flemish people cannot just overlook this.
Europarl v8

Und wir uns so organisieren, dass die Kultusminister und die Parteien nicht darüber hinweggehen können.
Get organised so strongly that education authorities, political parties, and government can't bypass us.
OpenSubtitles v2018

Gerade weil ich mich dem Humanismus verpflichtet fühle, kann ich darüber nicht hinweggehen.
Right because I feel obliged to humanism I cannot ignore this.
ParaCrawl v7.1

Wer sich ein bisschen in Kanada auskennt, British Columbia besucht hat und weiß, wie hier von internationalen Konzernen darauf hingewirkt wird, die indigenen Völker dazu zu bewegen, auf ihre angestammten Gebiete zu verzichten und sich die Gebiete abkaufen zu lassen, der kann nicht einfach darüber hinweggehen.
Anyone who knows a bit about Canada, has visited British Columbia and knows how international corporations have used their influence here to make the indigenous peoples give up their ancestral areas and allow these areas to be bought up, cannot simply ignore this.
Europarl v8

Wie steht die Kommission dazu, daß ein Land, das Verträge ratifiziert, wenn ihm diese Verträge auf einmal nicht mehr passen, mit Hilfe einer nationalen Gesetzgebung darüber hinweggehen will?
What is the Commission's view of a country that first ratifies treaties and then tries to bypass them with the help of national legislation when it suddenly decides they no longer suit it?
Europarl v8

Ich glaube, es ist falsch, wenn wir hier einfach darüber hinweggehen und nur schöne Worte finden.
It would be wrong for us simply to try and gloss over that.
Europarl v8

Deshalb ist es erstaunlich, dass die Berichterstatter Guy Quint und Pomés Ruiz darüber völlig hinweggehen und in der Reform nur ein Mittel zur politischen Einigung Europas sehen.
It is therefore astounding that the rapporteurs Mrs Guy-Quint and Mr Pomés Ruiz completely pass over this and merely regard the reform process as a means of achieving European political integration.
Europarl v8

Im Lichte dieser Ereignisse dürfen wir meiner Meinung nach nicht länger darüber hinweggehen, dass wir die moralische und politische Pflicht haben, Mechanismen zu schaffen, um, wenn alle übrigen vorbeugenden Maßnahmen versagen, auf eine humanitäre Katastrophe zu reagieren.
In view of these events, I believe that we can no longer ignore our moral and political obligation to establish mechanisms to deal with a humanitarian catastrophe, when all other prevention mechanisms fail.
Europarl v8

Doch wir dürfen nicht darüber hinweggehen, dass die Welt ein Furcht einflößender Ort ist, in dem die Verhütung und Bekämpfung von Terrorismus als Wert und Ziel zunehmend an Bedeutung gewinnen.
Yet we cannot ignore that the world is a terrifying place in which the prevention and fight against terrorism is an increasingly important value and objective.
Europarl v8

Wenngleich dieser Punkt im Prinzip für den Europarat im Dezember in Brüssel reserviert ist, wie es die Beschlüsse von Kopenhagen vorsehen, so will der Außerordentliche Gipfel vom 29. Oktober doch nicht mit Schweigen darüber hinweggehen.
Although this subject is in principle entirely reserved for the December European Council meeting in Brussels, as stated in the conclusions of the Copenhagen meeting, the extraordinary meeting on 29 October will be considering it.
EUbookshop v2

Jetzt könnt ihr darüber hinweggehen, da ihr alle anderen Steine aus dem Weg geräumt habt, und den letzten Fels im Loch versenken.
You can now get above it, having cleared the other stones out of the way, and push it down into that hole.
ParaCrawl v7.1

Wenn es divergierende oder entgegengesetzte Interessen oder Ansichten gibt, sollte man nicht darüber hinweggehen, sondern dies deutlich machen, die Gründe dafür suchen, die entgegengesetzten Standpunkte analysieren und diese auf der Grundlage von gerechtfertigten Argumenten in den Dienst der Konfliktlösung stellen.
If there are diverging or contrary interests or points of view, one should not pass over them but raise them, search for their reasons, analyse opposite standpoints and, on the basis of substantiated arguments, put them at the service of conflict resolution.
ParaCrawl v7.1

Wir sollten nicht denken, dass es sich nur um eine Art Ornament am Anfang eines Textes handelt und schnell darüber hinweggehen, ohne ihm Aufmerksamkeit zu schenken.
We shouldn't just think of it as mere adornment in the beginning of a text and pass through it quickly without paying attention to it.
ParaCrawl v7.1

Ihr könnt es nicht vermeiden, ihr könnt nicht darüber hinweggehen, ihr könnt es nicht überbrücken.
You cannot avoid it, you cannot get over it, you cannot bridge it.
ParaCrawl v7.1

Wo dieses auf den Weg fällt und zertreten wird, bezeichnet es die Gleichgültigkeit derjenigen, welche es hören, aber sich nicht darum kümmern, es missachten und, ihren weltlichen Interessen allein huldigend, darüber hinweggehen.
Where this falls onto the road and is trampled underfoot, it denotes the indifference of those who hear it but disregard it and, indulging solely in their worldly interests, walk over it.
ParaCrawl v7.1