Translation of "Darüber hinweggehen" in English
Die
Angelegenheit
ist
derart
ernst,
dass
ich
nicht
stillschweigend
darüber
hinweggehen
kann.
This
is
such
a
serious
matter
that
I
do
not
wish
to
gloss
over
it.
Europarl v8
Uns
stört
deshalb,
dass
die
Kommission
und
die
Berichterstatterin
lakonisch
darüber
hinweggehen.
We
therefore
find
the
fact
that
the
Commission
and
the
rapporteur
are
laconically
bulldozing
over
this
here
disturbing.
Europarl v8
Ich
kann
es
kaum
tolerieren,
wenn
andere
darüber
hinweggehen.
I
can
hardly
tolerate
when
others
ignore
it.
ParaCrawl v7.1
Wenn
ihr
euch
alle
etwas
wünscht,
kann
Ich
nicht
darüber
hinweggehen.
If
you
all
desire
for
something,
I
can't
get
over
it.
ParaCrawl v7.1
Diejenigen
unter
uns,
die
die
Flamen
vertreten,
können
nicht
so
ohne
weiteres
darüber
hinweggehen.
Those
of
us
who
represent
the
Flemish
people
cannot
just
overlook
this.
Europarl v8
Und
wir
uns
so
organisieren,
dass
die
Kultusminister
und
die
Parteien
nicht
darüber
hinweggehen
können.
Get
organised
so
strongly
that
education
authorities,
political
parties,
and
government
can't
bypass
us.
OpenSubtitles v2018
Gerade
weil
ich
mich
dem
Humanismus
verpflichtet
fühle,
kann
ich
darüber
nicht
hinweggehen.
Right
because
I
feel
obliged
to
humanism
I
cannot
ignore
this.
ParaCrawl v7.1
Wer
sich
ein
bisschen
in
Kanada
auskennt,
British
Columbia
besucht
hat
und
weiß,
wie
hier
von
internationalen
Konzernen
darauf
hingewirkt
wird,
die
indigenen
Völker
dazu
zu
bewegen,
auf
ihre
angestammten
Gebiete
zu
verzichten
und
sich
die
Gebiete
abkaufen
zu
lassen,
der
kann
nicht
einfach
darüber
hinweggehen.
Anyone
who
knows
a
bit
about
Canada,
has
visited
British
Columbia
and
knows
how
international
corporations
have
used
their
influence
here
to
make
the
indigenous
peoples
give
up
their
ancestral
areas
and
allow
these
areas
to
be
bought
up,
cannot
simply
ignore
this.
Europarl v8
Wie
steht
die
Kommission
dazu,
daß
ein
Land,
das
Verträge
ratifiziert,
wenn
ihm
diese
Verträge
auf
einmal
nicht
mehr
passen,
mit
Hilfe
einer
nationalen
Gesetzgebung
darüber
hinweggehen
will?
What
is
the
Commission's
view
of
a
country
that
first
ratifies
treaties
and
then
tries
to
bypass
them
with
the
help
of
national
legislation
when
it
suddenly
decides
they
no
longer
suit
it?
Europarl v8
Ich
glaube,
es
ist
falsch,
wenn
wir
hier
einfach
darüber
hinweggehen
und
nur
schöne
Worte
finden.
It
would
be
wrong
for
us
simply
to
try
and
gloss
over
that.
Europarl v8
Deshalb
ist
es
erstaunlich,
dass
die
Berichterstatter
Guy
Quint
und
Pomés
Ruiz
darüber
völlig
hinweggehen
und
in
der
Reform
nur
ein
Mittel
zur
politischen
Einigung
Europas
sehen.
It
is
therefore
astounding
that
the
rapporteurs
Mrs
Guy-Quint
and
Mr
Pomés
Ruiz
completely
pass
over
this
and
merely
regard
the
reform
process
as
a
means
of
achieving
European
political
integration.
Europarl v8
Im
Lichte
dieser
Ereignisse
dürfen
wir
meiner
Meinung
nach
nicht
länger
darüber
hinweggehen,
dass
wir
die
moralische
und
politische
Pflicht
haben,
Mechanismen
zu
schaffen,
um,
wenn
alle
übrigen
vorbeugenden
Maßnahmen
versagen,
auf
eine
humanitäre
Katastrophe
zu
reagieren.
In
view
of
these
events,
I
believe
that
we
can
no
longer
ignore
our
moral
and
political
obligation
to
establish
mechanisms
to
deal
with
a
humanitarian
catastrophe,
when
all
other
prevention
mechanisms
fail.
Europarl v8
Doch
wir
dürfen
nicht
darüber
hinweggehen,
dass
die
Welt
ein
Furcht
einflößender
Ort
ist,
in
dem
die
Verhütung
und
Bekämpfung
von
Terrorismus
als
Wert
und
Ziel
zunehmend
an
Bedeutung
gewinnen.
Yet
we
cannot
ignore
that
the
world
is
a
terrifying
place
in
which
the
prevention
and
fight
against
terrorism
is
an
increasingly
important
value
and
objective.
Europarl v8
Wenngleich
dieser
Punkt
im
Prinzip
für
den
Europarat
im
Dezember
in
Brüssel
reserviert
ist,
wie
es
die
Beschlüsse
von
Kopenhagen
vorsehen,
so
will
der
Außerordentliche
Gipfel
vom
29.
Oktober
doch
nicht
mit
Schweigen
darüber
hinweggehen.
Although
this
subject
is
in
principle
entirely
reserved
for
the
December
European
Council
meeting
in
Brussels,
as
stated
in
the
conclusions
of
the
Copenhagen
meeting,
the
extraordinary
meeting
on
29
October
will
be
considering
it.
EUbookshop v2
Jetzt
könnt
ihr
darüber
hinweggehen,
da
ihr
alle
anderen
Steine
aus
dem
Weg
geräumt
habt,
und
den
letzten
Fels
im
Loch
versenken.
You
can
now
get
above
it,
having
cleared
the
other
stones
out
of
the
way,
and
push
it
down
into
that
hole.
ParaCrawl v7.1
Wenn
es
divergierende
oder
entgegengesetzte
Interessen
oder
Ansichten
gibt,
sollte
man
nicht
darüber
hinweggehen,
sondern
dies
deutlich
machen,
die
Gründe
dafür
suchen,
die
entgegengesetzten
Standpunkte
analysieren
und
diese
auf
der
Grundlage
von
gerechtfertigten
Argumenten
in
den
Dienst
der
Konfliktlösung
stellen.
If
there
are
diverging
or
contrary
interests
or
points
of
view,
one
should
not
pass
over
them
but
raise
them,
search
for
their
reasons,
analyse
opposite
standpoints
and,
on
the
basis
of
substantiated
arguments,
put
them
at
the
service
of
conflict
resolution.
ParaCrawl v7.1
Wir
sollten
nicht
denken,
dass
es
sich
nur
um
eine
Art
Ornament
am
Anfang
eines
Textes
handelt
und
schnell
darüber
hinweggehen,
ohne
ihm
Aufmerksamkeit
zu
schenken.
We
shouldn't
just
think
of
it
as
mere
adornment
in
the
beginning
of
a
text
and
pass
through
it
quickly
without
paying
attention
to
it.
ParaCrawl v7.1
Ihr
könnt
es
nicht
vermeiden,
ihr
könnt
nicht
darüber
hinweggehen,
ihr
könnt
es
nicht
überbrücken.
You
cannot
avoid
it,
you
cannot
get
over
it,
you
cannot
bridge
it.
ParaCrawl v7.1
Wo
dieses
auf
den
Weg
fällt
und
zertreten
wird,
bezeichnet
es
die
Gleichgültigkeit
derjenigen,
welche
es
hören,
aber
sich
nicht
darum
kümmern,
es
missachten
und,
ihren
weltlichen
Interessen
allein
huldigend,
darüber
hinweggehen.
Where
this
falls
onto
the
road
and
is
trampled
underfoot,
it
denotes
the
indifference
of
those
who
hear
it
but
disregard
it
and,
indulging
solely
in
their
worldly
interests,
walk
over
it.
ParaCrawl v7.1