Translation of "Darin verwickelt" in English

Wir können nicht bestätigen, dass Kanadier darin verwickelt waren.
We can't confirm that Canadians were involved.
Tatoeba v2021-03-10

Wenn ich ihn hier gefunden hätte, wären Sie auch darin verwickelt.
I'm sure glad he isn't here. I'd hate to pick him up here. That way, you'd be mixed up in it.
OpenSubtitles v2018

Warum sollst du als Einziger darin verwickelt sein?
There were others. Why should you be the only one involved?
OpenSubtitles v2018

Und so wahr ich hier sitze, wird unser Land bald darin verwickelt.
And just as sure as I'm kneeling here our country will be in it soon.
OpenSubtitles v2018

Paul, ich möchte nicht, dass du darin verwickelt wirst.
Paul, I don't want you to be involved with that.
OpenSubtitles v2018

Als ihr Vormund möchte ich nicht, dass sie darin verwickelt wird.
As her guardian, I don't like her mixed up in this.
OpenSubtitles v2018

Du darfst nicht darin verwickelt sein und es soll mit Vorsicht vorgegangen werden.
You cannot be involved, it has to be done very carefully.
OpenSubtitles v2018

Du bist nicht nur darin verwickelt, du bist selbst belastet.
You're more than involved. You're incriminated. Look at the facts.
OpenSubtitles v2018

Brogan ist darin verwickelt und ich werde herausfinden, wie und warum.
Brogan is mixed up in this, and I'm going to find out how and why.
OpenSubtitles v2018

Was auch immer da oben los ist, Ford ist darin verwickelt.
Whatever's going on up there, Ford is involved.
OpenSubtitles v2018

Ich weiß nicht, wie tief du darin verwickelt bist.
I don't know how deeply you're mixed up in this, but you listen to me.
OpenSubtitles v2018

Dann, Euer Ehren, müssen auch noch andere Flüchtlinge darin verwickelt sein.
Then, Your Honour, obviously other refugees are involved.
OpenSubtitles v2018

Selbst wenn wir nicht wissen, ob dieser Kerl darin verwickelt war?
Without even knowing if the guy we picked was actually involved?
OpenSubtitles v2018

Leider sind eine Menge Leute darin verwickelt, die herumlaufen und Geschichten erzählen.
You know, unfortunately, you have a lot of people involved in this that are running around, telling a lot of stories.
OpenSubtitles v2018

Die glauben, ihre eigenen Leute waren darin verwickelt.
They think some of their own were involved.
OpenSubtitles v2018

Er ist darin verwickelt, aber tötete sie nicht.
He's involved, but he's not the killer.
OpenSubtitles v2018

Der Eigentümer von DM Industries war direkt darin verwickelt...
The owner of DM Industries was directly involved--
OpenSubtitles v2018

Denken Sie, ich wäre darin verwickelt?
You think I'm involved?
OpenSubtitles v2018

Sie könnten da darin verwickelt sein, was weiß denn ich.
You could be involved with them for all I know.
OpenSubtitles v2018

Denken Sie, er war darin verwickelt?
You think he was involved?
OpenSubtitles v2018

Wenn Loeb hinter all dem steckt, willst du nicht darin verwickelt sein.
If Loeb is behind this, you don't want to be mixed up in it.
OpenSubtitles v2018

Mein Sohn glaubt, dass du darin verwickelt bist.
My son seems to think you had something to do with it.
OpenSubtitles v2018

Wendt hat also geglaubt, dass Linn darin verwickelt war?
So Wendt thought Linn was involved?
OpenSubtitles v2018

Wenn diese Geschichten wahr sind, dann waren diese beiden Männer darin verwickelt.
So, if both of those stories are true, then both of these men were involved with this together.
OpenSubtitles v2018

Nicht ich habe ihn darin verwickelt.
I didn't bring the boy into it.
OpenSubtitles v2018