Translation of "Darin verwickelt" in English
Wir
können
nicht
bestätigen,
dass
Kanadier
darin
verwickelt
waren.
We
can't
confirm
that
Canadians
were
involved.
Tatoeba v2021-03-10
Wenn
ich
ihn
hier
gefunden
hätte,
wären
Sie
auch
darin
verwickelt.
I'm
sure
glad
he
isn't
here.
I'd
hate
to
pick
him
up
here.
That
way,
you'd
be
mixed
up
in
it.
OpenSubtitles v2018
Warum
sollst
du
als
Einziger
darin
verwickelt
sein?
There
were
others.
Why
should
you
be
the
only
one
involved?
OpenSubtitles v2018
Und
so
wahr
ich
hier
sitze,
wird
unser
Land
bald
darin
verwickelt.
And
just
as
sure
as
I'm
kneeling
here
our
country
will
be
in
it
soon.
OpenSubtitles v2018
Paul,
ich
möchte
nicht,
dass
du
darin
verwickelt
wirst.
Paul,
I
don't
want
you
to
be
involved
with
that.
OpenSubtitles v2018
Als
ihr
Vormund
möchte
ich
nicht,
dass
sie
darin
verwickelt
wird.
As
her
guardian,
I
don't
like
her
mixed
up
in
this.
OpenSubtitles v2018
Du
darfst
nicht
darin
verwickelt
sein
und
es
soll
mit
Vorsicht
vorgegangen
werden.
You
cannot
be
involved,
it
has
to
be
done
very
carefully.
OpenSubtitles v2018
Du
bist
nicht
nur
darin
verwickelt,
du
bist
selbst
belastet.
You're
more
than
involved.
You're
incriminated.
Look
at
the
facts.
OpenSubtitles v2018
Brogan
ist
darin
verwickelt
und
ich
werde
herausfinden,
wie
und
warum.
Brogan
is
mixed
up
in
this,
and
I'm
going
to
find
out
how
and
why.
OpenSubtitles v2018
Was
auch
immer
da
oben
los
ist,
Ford
ist
darin
verwickelt.
Whatever's
going
on
up
there,
Ford
is
involved.
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß
nicht,
wie
tief
du
darin
verwickelt
bist.
I
don't
know
how
deeply
you're
mixed
up
in
this,
but
you
listen
to
me.
OpenSubtitles v2018
Dann,
Euer
Ehren,
müssen
auch
noch
andere
Flüchtlinge
darin
verwickelt
sein.
Then,
Your
Honour,
obviously
other
refugees
are
involved.
OpenSubtitles v2018
Selbst
wenn
wir
nicht
wissen,
ob
dieser
Kerl
darin
verwickelt
war?
Without
even
knowing
if
the
guy
we
picked
was
actually
involved?
OpenSubtitles v2018
Leider
sind
eine
Menge
Leute
darin
verwickelt,
die
herumlaufen
und
Geschichten
erzählen.
You
know,
unfortunately,
you
have
a
lot
of
people
involved
in
this
that
are
running
around,
telling
a
lot
of
stories.
OpenSubtitles v2018
Die
glauben,
ihre
eigenen
Leute
waren
darin
verwickelt.
They
think
some
of
their
own
were
involved.
OpenSubtitles v2018
Er
ist
darin
verwickelt,
aber
tötete
sie
nicht.
He's
involved,
but
he's
not
the
killer.
OpenSubtitles v2018
Der
Eigentümer
von
DM
Industries
war
direkt
darin
verwickelt...
The
owner
of
DM
Industries
was
directly
involved--
OpenSubtitles v2018
Denken
Sie,
ich
wäre
darin
verwickelt?
You
think
I'm
involved?
OpenSubtitles v2018
Sie
könnten
da
darin
verwickelt
sein,
was
weiß
denn
ich.
You
could
be
involved
with
them
for
all
I
know.
OpenSubtitles v2018
Denken
Sie,
er
war
darin
verwickelt?
You
think
he
was
involved?
OpenSubtitles v2018
Wenn
Loeb
hinter
all
dem
steckt,
willst
du
nicht
darin
verwickelt
sein.
If
Loeb
is
behind
this,
you
don't
want
to
be
mixed
up
in
it.
OpenSubtitles v2018
Mein
Sohn
glaubt,
dass
du
darin
verwickelt
bist.
My
son
seems
to
think
you
had
something
to
do
with
it.
OpenSubtitles v2018
Wendt
hat
also
geglaubt,
dass
Linn
darin
verwickelt
war?
So
Wendt
thought
Linn
was
involved?
OpenSubtitles v2018
Wenn
diese
Geschichten
wahr
sind,
dann
waren
diese
beiden
Männer
darin
verwickelt.
So,
if
both
of
those
stories
are
true,
then
both
of
these
men
were
involved
with
this
together.
OpenSubtitles v2018
Nicht
ich
habe
ihn
darin
verwickelt.
I
didn't
bring
the
boy
into
it.
OpenSubtitles v2018