Translation of "Darin geht es um" in English

Darin geht es vor allem um Unternehmen und andere Wirtschaftsakteure.
It is aimed, above all, at companies and other financial operators.
Europarl v8

Darin geht es um die Mittelbeschaffung für Großanlagen zur Beseitigung tierischen Abfalls.
This amendment is looking for money to deal with large-scale installations which handle animal waste.
Europarl v8

Darin geht es auch um Fragen im Zusammenhang mit der Rückführung und Rücknahme.
It also deals with matters relating to repatriation and readmission.
Europarl v8

Darin geht es nur um Fluorid in Lebensmitteln und in Wasser.
It only affects fluoride in food and water.
Europarl v8

Darin geht es um die Entdeckung einer verlorenen Stadt.
It states explicitly the discovery of a lost city.
OpenSubtitles v2018

Darin geht es um den Einsatz von Zwillingen im Kalten Krieg..
It's a play about the KGB's use of twins during the Cold War.
OpenSubtitles v2018

Ja, darin geht es um seine Vorlesungen.
Yeah, they're about his lectures.
OpenSubtitles v2018

Darin geht es um Masken im übertragenen Sinne.
My book is about masks as a metaphor.
OpenSubtitles v2018

Wenn er darin verwickelt ist, geht es um etwas Wichtiges.
If he's involved with this, it's important.
OpenSubtitles v2018

Darin geht es um die Heilkraft von Kristallen.
That's all about healing and crystals.
OpenSubtitles v2018

Darin geht es um jährliche Berichte, und das finde ich richtig.
That is concerned with an annual report, and I believe that that is the right thing.
EUbookshop v2

Darin geht es um den Menschen als „Macher“ von Dingen.
At the meeting they ask what womankind did to mankind.
WikiMatrix v1

Darin geht es um die gesellschaftliche Entwicklung im Technologie-Zeitalter.
His major concern was human development in a technological era.
WikiMatrix v1

Darin geht es um das Recht der Minderheit, ihre Meinung darzulegen.
In that connection it is extremely important that the Member States show cohesion.
EUbookshop v2

Darin geht es um die "großen" Themen des menschlichen Lebens.
Those are about the "major" topics of human life.
ParaCrawl v7.1

Darin geht es ihm um das "Gestalt-Urbild des sozialen Organismus.
The essay he distributed is concered with the "archetypal picture of the social organism.
ParaCrawl v7.1

Darin geht es um die verkaufte Liebe eines Paares.
It is about a couple’s sold love.
ParaCrawl v7.1

Darin geht es um das Grundrecht auf informationelle Selbstbestimmung.
It states the basic right to informational self-determination.
ParaCrawl v7.1

Darin geht es um das Verhältnis zwischen Gott und dem Menschen.
It deals with the relationship between God and human beings.
ParaCrawl v7.1

Darin geht es um den Zusammenhang zwischen verschmutztem Wasser und Krankheiten.
These educate people about the links between water and disease.
ParaCrawl v7.1

Darin geht es um die Folgen der gegenwärtigen Wirtschaftskrise.
It deals with consequences of the current economic crisis.
ParaCrawl v7.1

Darin geht es um das Thema Ladung.
This deals with the topic of loading.
ParaCrawl v7.1

Darin geht es um Frieden, Gerechtigkeit und Versöhnung.
It will treat the question of peace, justice and reconciliation.
ParaCrawl v7.1

Darin geht es um die Unterstützung der Empfehlungen des Büros der UN-Hochkommissarin für Menschenrechte in Kolumbien.
These concern support for the recommendations of the Office of the UN High Commissioner for Human Rights in Colombia.
Europarl v8

Darin geht es um die Anwendung der Maßnahmen sowohl auf Frachtschiffe als auch auf Fahrgastschiffe.
It involves applying the measures to cargo ships as well as to passenger ships.
Europarl v8

Darin geht es um die Einsetzung eines Europäischen Bürgerbeauftragten für Verbraucherbelange im Amt des Europäischen Bürgerbeauftragten.
This paragraph refers to the creation of a European Consumer Ombudsman in the European Ombudsman's office.
Europarl v8