Translation of "Darin geht es um" in English
Darin
geht
es
vor
allem
um
Unternehmen
und
andere
Wirtschaftsakteure.
It
is
aimed,
above
all,
at
companies
and
other
financial
operators.
Europarl v8
Darin
geht
es
um
die
Mittelbeschaffung
für
Großanlagen
zur
Beseitigung
tierischen
Abfalls.
This
amendment
is
looking
for
money
to
deal
with
large-scale
installations
which
handle
animal
waste.
Europarl v8
Darin
geht
es
auch
um
Fragen
im
Zusammenhang
mit
der
Rückführung
und
Rücknahme.
It
also
deals
with
matters
relating
to
repatriation
and
readmission.
Europarl v8
Darin
geht
es
nur
um
Fluorid
in
Lebensmitteln
und
in
Wasser.
It
only
affects
fluoride
in
food
and
water.
Europarl v8
Darin
geht
es
um
die
Entdeckung
einer
verlorenen
Stadt.
It
states
explicitly
the
discovery
of
a
lost
city.
OpenSubtitles v2018
Darin
geht
es
um
den
Einsatz
von
Zwillingen
im
Kalten
Krieg..
It's
a
play
about
the
KGB's
use
of
twins
during
the
Cold
War.
OpenSubtitles v2018
Ja,
darin
geht
es
um
seine
Vorlesungen.
Yeah,
they're
about
his
lectures.
OpenSubtitles v2018
Darin
geht
es
um
Masken
im
übertragenen
Sinne.
My
book
is
about
masks
as
a
metaphor.
OpenSubtitles v2018
Wenn
er
darin
verwickelt
ist,
geht
es
um
etwas
Wichtiges.
If
he's
involved
with
this,
it's
important.
OpenSubtitles v2018
Darin
geht
es
um
die
Heilkraft
von
Kristallen.
That's
all
about
healing
and
crystals.
OpenSubtitles v2018
Darin
geht
es
um
jährliche
Berichte,
und
das
finde
ich
richtig.
That
is
concerned
with
an
annual
report,
and
I
believe
that
that
is
the
right
thing.
EUbookshop v2
Darin
geht
es
um
den
Menschen
als
„Macher“
von
Dingen.
At
the
meeting
they
ask
what
womankind
did
to
mankind.
WikiMatrix v1
Darin
geht
es
um
die
gesellschaftliche
Entwicklung
im
Technologie-Zeitalter.
His
major
concern
was
human
development
in
a
technological
era.
WikiMatrix v1
Darin
geht
es
um
das
Recht
der
Minderheit,
ihre
Meinung
darzulegen.
In
that
connection
it
is
extremely
important
that
the
Member
States
show
cohesion.
EUbookshop v2
Darin
geht
es
um
die
"großen"
Themen
des
menschlichen
Lebens.
Those
are
about
the
"major"
topics
of
human
life.
ParaCrawl v7.1
Darin
geht
es
ihm
um
das
"Gestalt-Urbild
des
sozialen
Organismus.
The
essay
he
distributed
is
concered
with
the
"archetypal
picture
of
the
social
organism.
ParaCrawl v7.1
Darin
geht
es
um
die
verkaufte
Liebe
eines
Paares.
It
is
about
a
couple’s
sold
love.
ParaCrawl v7.1
Darin
geht
es
um
das
Grundrecht
auf
informationelle
Selbstbestimmung.
It
states
the
basic
right
to
informational
self-determination.
ParaCrawl v7.1
Darin
geht
es
um
das
Verhältnis
zwischen
Gott
und
dem
Menschen.
It
deals
with
the
relationship
between
God
and
human
beings.
ParaCrawl v7.1
Darin
geht
es
um
den
Zusammenhang
zwischen
verschmutztem
Wasser
und
Krankheiten.
These
educate
people
about
the
links
between
water
and
disease.
ParaCrawl v7.1
Darin
geht
es
um
die
Folgen
der
gegenwärtigen
Wirtschaftskrise.
It
deals
with
consequences
of
the
current
economic
crisis.
ParaCrawl v7.1
Darin
geht
es
um
das
Thema
Ladung.
This
deals
with
the
topic
of
loading.
ParaCrawl v7.1
Darin
geht
es
um
Frieden,
Gerechtigkeit
und
Versöhnung.
It
will
treat
the
question
of
peace,
justice
and
reconciliation.
ParaCrawl v7.1
Darin
geht
es
um
die
Unterstützung
der
Empfehlungen
des
Büros
der
UN-Hochkommissarin
für
Menschenrechte
in
Kolumbien.
These
concern
support
for
the
recommendations
of
the
Office
of
the
UN
High
Commissioner
for
Human
Rights
in
Colombia.
Europarl v8
Darin
geht
es
um
die
Anwendung
der
Maßnahmen
sowohl
auf
Frachtschiffe
als
auch
auf
Fahrgastschiffe.
It
involves
applying
the
measures
to
cargo
ships
as
well
as
to
passenger
ships.
Europarl v8
Darin
geht
es
um
die
Einsetzung
eines
Europäischen
Bürgerbeauftragten
für
Verbraucherbelange
im
Amt
des
Europäischen
Bürgerbeauftragten.
This
paragraph
refers
to
the
creation
of
a
European
Consumer
Ombudsman
in
the
European
Ombudsman's
office.
Europarl v8