Translation of "Dargestellten sachverhalt" in English
Die
Kommission
beurteilte
den
so
dargestellten
Sachverhalt
wie
folgt:
On
the
basis
of
the
above
information,
the
Commission
appraised
as
follows:
EUbookshop v2
Gestützt
auf
den
dargestellten
Sachverhalt
kann
die
Kommission
zu
dem
Schluss
kommen,
dass
die
im
vorliegenden
Fall
in
Frankreich
in
dem
Zeitraum
vom
1.
Januar
1997
bis
31.
Dezember
2002
den
Viehzüchtern
gewährten
Beihilfen
in
Höhe
von
100
%
der
entstandenen
Kosten
die
Bedingungen
der
TSE-Leitlinien
erfüllen.
On
the
basis
of
the
facts
outlined,
the
Commission
is
therefore
in
a
position
to
conclude
that
the
aid
for
farmers
granted
in
France
during
the
period
1
January
1997
to
31
December
2002
and
covering
100
%
of
the
costs
incurred
meets
the
conditions
laid
down
in
the
TSE
Guidelines.
DGT v2019
Gestützt
auf
den
dargestellten
Sachverhalt
kann
die
Kommission
zu
dem
Schluss
kommen,
dass
die
im
vorliegenden
Fall
in
Frankreich
in
dem
Zeitraum
vom
1.
Januar
1997
bis
31.
Dezember
2002
den
Schlachthöfen
gewährten
Beihilfen
in
Höhe
von
100
%
der
entstandenen
Kosten
die
Bedingungen
der
TSE-Leitlinien
erfüllen.
On
the
basis
of
the
facts
outlined,
the
Commission
is
therefore
in
a
position
to
conclude
that
the
aid
for
slaughterhouses
in
the
case
in
point,
granted
in
France
during
the
period
1
January
1997
to
31
December
2002
and
covering
100
%
of
the
costs
incurred,
meets
the
conditions
laid
down
in
the
TSE
Guidelines.
DGT v2019
Gestützt
auf
den
dargestellten
Sachverhalt
kann
die
Kommission
zu
dem
Schluss
kommen,
dass
die
im
vorliegenden
Fall
in
Frankreich
in
dem
Zeitraum
vom
1.
Januar
1997
bis
31.
Dezember
2002
den
Tierkörperbeseitigungsunternehmen
gewährten
Beihilfen
in
Höhe
von
100
%
der
entstandenen
Kosten
die
Bedingungen
der
TSE-Leitlinien
erfüllen.
On
the
basis
of
the
facts
outlined,
the
Commission
is
in
a
position
to
conclude
that
the
aid
for
rendering
undertakings
in
the
case
in
point,
granted
in
France
during
the
period
1
January
1997
to
31
December
2002
and
covering
100
%
of
the
costs
incurred,
meets
the
conditions
in
the
TSE
Guidelines.
DGT v2019
Gestützt
auf
den
dargestellten
Sachverhalt
kann
die
Kommission
zu
dem
Schluss
kommen,
dass
die
im
vorliegenden
Fall
in
Frankreich
in
dem
Zeitraum
vom
1.
Januar
1997
bis
31.
Dezember
2002
den
Schlachtern,
die
im
Besitz
von
SRM
sind,
gewährten
Beihilfen
in
Höhe
von
100
%
der
entstandenen
Kosten
die
Bedingungen
der
TSE-Leitlinien
erfüllen.
On
the
basis
of
the
facts
outlined,
the
Commission
is
thus
in
a
position
to
conclude
that
the
aid
for
butchers
holding
SRM
that
may
have
been
granted
in
France
during
the
period
1
January
1997
to
31
December
2002,
covering
100
%
of
the
costs
incurred,
meets
the
conditions
laid
down
in
the
TSE
Guidelines.
DGT v2019
Aus
dem
dargestellten
Sachverhalt
sollte
der
Schluss
gezogen
werden,
dass
die
vorhandenen
Informationen
bezüglich
des
Unionsinteresses
insgesamt
keine
zwingenden
Gründe
erkennen
lassen,
die
gegen
die
Einführung
von
Maßnahmen
gegenüber
den
Einfuhren
von
GFP
mit
Ursprung
in
der
VR
China
sprechen.
In
view
of
the
above,
it
should
be
concluded
that
overall,
based
on
the
information
available
concerning
the
Union
interest,
there
are
no
compelling
reasons
against
the
imposition
of
measures
on
imports
of
CFP
originating
in
the
PRC.
DGT v2019
Aus
dem
dargestellten
Sachverhalt
wurde
der
Schluss
gezogen,
dass
die
vorliegenden
Informationen
bezüglich
des
Unionsinteresses
insgesamt
keine
zwingenden
Gründe
erkennen
lassen,
die
gegen
die
Einführung
von
Antidumpingmaßnahmen
gegenüber
Einfuhren
von
Bioethanol
mit
Ursprung
in
den
USA
sprechen.
In
view
of
the
above,
it
was
concluded
that
overall,
based
on
the
information
available
concerning
the
Union
interest,
there
are
no
compelling
reasons
against
the
imposition
of
anti-dumping
measures
on
imports
of
bioethanol
originating
in
the
USA.
DGT v2019
Aus
dem
dargestellten
Sachverhalt
wird
der
vorläufige
Schluss
gezogen,
dass
die
vorhandenen
Informationen
bezüglich
des
Unionsinteresses
insgesamt
keine
zwingenden
Gründe
erkennen
lassen,
die
gegen
die
Einführung
vorläufiger
Maßnahmen
gegenüber
den
Einfuhren
von
GFP
mit
Ursprung
in
der
VR
China
sprechen.
In
view
of
the
above,
it
is
provisionally
concluded
that
overall,
based
on
the
information
available
concerning
the
Union
interest,
there
are
no
compelling
reasons
against
the
imposition
of
provisional
measures
on
imports
of
CFP
originating
in
the
PRC.
DGT v2019
Aus
dem
dargestellten
Sachverhalt
wurde
der
vorläufige
Schluss
gezogen,
dass
auf
der
Grundlage
der
Informationen
zum
Unionsinteresse
insgesamt
keine
zwingenden
Gründe
gegen
die
Einführung
vorläufiger
Maßnahmen
gegenüber
den
gedumpten
Einfuhren
der
betroffenen
Ware
mit
Ursprung
in
der
VR
China
sprechen.
In
the
light
of
the
above,
it
was
provisionally
concluded
that
overall,
based
on
the
information
concerning
the
Union
interest,
there
are
no
compelling
reasons
against
the
imposition
of
provisional
measures
on
dumped
imports
of
the
product
concerned
from
the
PRC.
DGT v2019
Im
vorliegenden
Fall
hat
Hoechst
ausdrücklich
erklärt,
dass
sie
den
von
der
Kommission
dargestellten
Sachverhalt
nicht
bestreite.
In
the
present
case,
Hoechst
expressly
stated
that
it
was
not
contesting
the
facts
set
out
by
the
Commission.
TildeMODEL v2018
Einige
der
bereits
genannten
Beteiligten
und
andere
wie
Telewest
Broadband,
Cable
and
Wireless
und
Easynet
werfen
andere
Fragen
im
Zusammenhang
mit
der
Besteuerung
auf,
die
aber
offenbar
nicht
unmittelbar
den
in
der
Entscheidung
zur
Einleitung
des
Verfahrens
dargestellten
Sachverhalt
betreffen.
Some
of
the
respondents
already
mentioned
and
others,
such
as
Telewest
Broadband,
Cable
and
Wireless,
or
Easynet,
raise
other
issues
that
concern
business
rates,
but
do
not
appear
to
be
directly
related
to
the
facts
described
in
the
decision
to
initiate
the
procedure.
DGT v2019
Legen
Sie
Statistiken
oder
andere
verfügbare
Daten
vor,
die
sich
auf
den
dargestellten
Sachverhalt
beziehen,
insbesondere
wenn
sie
Aufschluss
über
Marktentwicklungen
geben
(z.
B.
Informationen
über
Preise
und
Preistendenzen,
Marktzutrittsschranken
für
neue
Anbieter
usw.).
Submit
statistics
or
other
data
in
your
possession
which
relate
to
the
facts
set
out,
in
particular
where
they
show
developments
in
the
marketplace
(for
example
information
relating
to
prices
and
price
trends,
barriers
to
entry
to
the
market
for
new
suppliers
etc.).
EUbookshop v2
Im
Übrigen
wichen
die
Ausführungen
von
Hoechst
zu
den
Absprachen
erheblich
von
dem
in
der
Entscheidung
dargestellten
Sachverhalt
ab.
Hoechst’s
comments
concerning
the
agreements
also
differed
considerably
from
the
facts
indicated
in
the
Decision.
EUbookshop v2
Die
Kommission
hatte
in
ihrer
Entscheidung
85/77/EWG
unter
Ziffer
22
auf
diesen
als
»probeweise"
dargestellten
Sachverhalt
Bezug
genommen.
In
recital
22
of
Decision
85/77/EEC,
the
Commission
made
reference
to
this
situation,
which
had
been
presented
to
it
as
being
'on
an
experimental
basis'.
EUbookshop v2
In
dieser
Antwort
whd
insbesondere
gesagt,
daß
der
Rat
der
Europäischen
Union
zwar
den
in
der
Anfrage
dargestellten
Sachverhalt
bedauert,
daß
er
jedoch
nicht
in
der
Lage
ist,
sich
zu
einem
Problem
aus
dem
Privatrecht
(hier
dem
Erbrecht)
zu
äußern.
That
reply
mentioned
in
particular
that
the
Council
of
the
European
Union,
whilst
it
deplored
the
situation
described
in
the
question,
was
not
in
a
position
to
formulate
a
view
on
a
problem
which
came
within
the
field
of
the
implementation
of
private
law
(in
this
case
the
rights
of
succession).
EUbookshop v2
Wie
sich
aus
dem
vom
Gericht
dargestellten
Sachverhalt
ergibt,
wurden
die
letzten
Änderungen
dieses
Gesetzes
von
der
Kommission
als
mit
dem
EG-Vertrag
vereinbare
staatlichen
Beihilfen
genehmigt.
As
the
facts
set
out
by
the
Court
of
First
Instance
show,
the
last
amendments
to
that
law
were
approved
by
the
Commission
as
State
aid
compatible
with
the
EC
Treaty.
EUbookshop v2
Alle
finanziellen
oder
sonstigen
Verbindungen,
die
der
Autor
zu
einer
Firma
hat,
deren
Produkte
oder
Konkurrenzprodukte
eine
wichtige
Rolle
in
dem
dargestellten
Sachverhalt
spielen,
sollten
auf
einem
beigefügten
Formular
dargestellt
werden.
All
financial
or
other
connections,
which
the
author
has
to
a
company,
whose
products
or
competition
products
play
an
important
role
in
represented
facts
of
the
matter,
should
be
described
and
enclosed
on
a
separate
form.
ParaCrawl v7.1
Alle
finanziellen
oder
sonstigen
Verbindungen,
die
der/die
AutorIn
zu
einer
Firma
hat,
deren
Produkte
oder
Konkurrenzprodukte
eine
wichtige
Rolle
in
dem
dargestellten
Sachverhalt
spielen,
sollen
auf
einem
beigefügten
Formular
ausgewiesen
werden.
All
financial
or
other
connections,
which
the
author
has
to
a
company,
whose
products
or
competition
products
play
an
important
role
in
represented
facts
of
the
matter,
should
be
described
and
enclosed
in
the
cover
letter.
ParaCrawl v7.1
Auch
bei
Anschluss
der
Signalquelle
an
den
Eingangsanschluss
13
der
zweiten
Messeinheit
23
und
der
komplexen
Last
an
den
Eingangsanschluss
13
der
ersten
Messeinheit
22
erfolgt
die
parasitäre
Einkopplung
gemäß
dem
dargestellten
Sachverhalt.
The
parasitic
coupling
according
to
the
situation
presented
also
occurs
with
the
connection
of
the
signal
source
to
the
input
connection
13
of
the
second
measuring
unit
23
and
of
the
complex
load
to
the
input
connection
13
of
the
first
measuring
unit
22
.
EuroPat v2
Zur
Fehlfunktionsüberprüfung
kann
der
oben
dargestellte
Sachverhalt
wie
folgt
angewendet
werden.
The
subject
matter
illustrated
above
can
be
applied
to
check
for
malfunction
as
follows.
EuroPat v2
Mit
Hilfe
von
Figur
4
soll
abschließend
der
dem
erfindungsgemäßen
Verfahren
zugrundeliegende
physikalische
Sachverhalt
dargestellt
werden.
In
conclusion,
the
physical
situation
on
which
the
method
according
to
the
present
invention
is
based
will
be
illustrated
with
the
help
of
FIG.
4
.
EuroPat v2
Der
in
den
Figuren
1
und
2
dargestellt
Sachverhalt,
stellt
einen
Stand
der
Technik
dar.
The
situation
which
is
illustrated
in
FIGS.
1
and
2
represents
a
prior
art.
EuroPat v2
Im
Hinblick
auf
die
Begründetheit
ist
der
Ausschuss
der
Auffassung,
dass
der
dargestellte
Sachverhalt
im
Lichte
der
vorangegangenen
Feststellungen
einen
Verstoß
gegen
Artikel 6
des
Übereinkommens
darstellt.
As
for
the
merits,
the
Committee
considers
that,
in
the
light
of
the
above
findings,
the
facts
as
presented
constitute
a
violation
of
article
6
of
the
Convention.
MultiUN v1