Translation of "Sachverhalt untersuchen" in English
Der
EWSA
fordert
die
Europäische
Kommission
auf,
diesen
Sachverhalt
näher
zu
untersuchen.
The
EESC
calls
on
the
EU
Commission
to
investigate
this
matter
further.
TildeMODEL v2018
Der
EWSA
fordert
die
Europäische
Kommission
auf,
diesen
Sachverhalt
zu
untersuchen.
The
EESC
calls
on
the
EU
Commission
to
investigate
this
matter
further.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
verpflichtete
sich
jedoch,
den
Sachverhalt
zu
untersuchen.
The
Commission,
however,
made
an
undertaking
to
examine
the
situation.
EUbookshop v2
Der
Stab
versprach,
diesen
Sachverhalt
weiter
zu
untersuchen.
The
Staff
agreed
to
explore
this
issue
further.
ParaCrawl v7.1
Lassen
Sie
uns
diesen
Sachverhalt
untersuchen.
Let
us
examine
the
issue.
ParaCrawl v7.1
Im
vorliegenden
Fall
wurde
der
Bericht
erstellt,
um
den
Sachverhalt
zu
untersuchen
und
festzustellen,
ob
die
Kommission
das
Verfahren
einleiten
sollte,
es
ging
nicht
um
eine
Entscheidung,
sondern
nur
um
die
Einleitung
des
Verfahrens.
In
this
case
this
report
was
drafted
with
the
aim
of
conducting
some
fact-finding
as
to
whether
the
Commission
should
open
the
procedure:
not
take
a
decision
but
open
the
procedure.
Europarl v8
Es
ist
auch
bekannt,
daß
die
algerische
Regierung
internationale
Organisationen
aktiv
daran
gehindert
hat,
ins
Land
zu
kommen
und
den
Sachverhalt
zu
untersuchen.
It
is
also
known
that
the
Algerian
government
has
actively
opposed
attempts
by
international
organizations
to
enter
the
country
and
investigate
the
facts.
Europarl v8
Die
Kommission
(
Eurostat
)
wird
den
Sachverhalt
unverzüglich
untersuchen
,
eine
Entscheidung
treffen
und
diese
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
sowie
dem
AWFZ
mitteilen
.
The
Commission
(
Eurostat
)
shall
promptly
examine
the
issue
,
take
a
decision
and
communicate
the
decision
to
the
Member
State
concerned
and
to
the
CMFB
.
ECB v1
Auf
europäischer
Ebene
erscheint
es
angezeigt,
diesen
Sachverhalt
zu
untersuchen
und
eine
Bestandsaufnahme
der
flankierenden
Fördermaßnahmen
vorzunehmen.
At
EU
level,
this
would
warrant
a
situation
analysis
and
a
compilation
of
accompanying
incentive
measures.
TildeMODEL v2018
Sie
muss
dann
innerhalb
von
vier
Monaten
den
Sachverhalt
untersuchen
und
eine
endgültige
Entscheidung
darüber
erlassen,
ob
sie
den
Vollzug
des
Zusammenschlusses
genehmigt
oder
nicht.
The
Commission
has
a
further
four
months
to
investigate
the
facts
and
to
adopt
the
final
decision
whether
or
not
to
allow
the
proposed
transaction
to
proceed.
TildeMODEL v2018
In
dieser
Stufe
verfügt
sie
über
vier
Monate,
um
den
Sachverhalt
zu
untersuchen
und
ihre
endgültige
Entscheidung
über
die
Zustimmung
oder
Untersagung
zu
treffen.
The
Commission
has
a
further
four
months
to
investigate
the
facts
and
to
adopt
the
final
decision
whether
or
not
to
allow
the
proposed
transaction
to
proceed.
TildeMODEL v2018
Der
EWSA
fordert
die
Europäische
Kommission
auf,
diesen
Sachverhalt
näher
zu
untersuchen
und
rasch
angemessene
Maßnahmen
zu
ergreifen.
The
EESC
calls
on
the
EU
Commission
to
investigate
this
matter
further
and
to
take
appropriate
measures
rapidly.
TildeMODEL v2018
In
einer
derartigen
Situation
wird
die
Kommission
den
wirtschaftlichen
Sachverhalt
des
Vorhabens
untersuchen,
um
die
beteiligten
Unternehmen
zu
identifizieren.
In
this
type
of
situation
the
Commission
will
look
at
the
economic
reality
of
theoperation
to
determine
which
are
the
undertakingsconcerned.
EUbookshop v2
In
einer
derartigen
Situation
wird
die
Kommission
den
wirt
schaftlichen
Sachverhalt
des
Vorhabens
untersuchen,
um
die
beteiligten
Unternehmen
zu
identifizieren.
In
this
type
of
situation
the
Commission
will
look
at
the
economic
reality
of
the
operation
to
determine
which
are
the
undertakings
concerned.
EUbookshop v2
Erwerb
der
gemeinsamen
Kontrolle
im
Hin
blick
auf
eine
sofortige
Aufteilung
der
Vermögenswerte
mögenswerte
den
wirtschaftlichen
Sachverhalt
des
Vorhabens
untersuchen,
um
die
beteiligten
Unternehmen
zu
identifizieren.
In
this
type
of
situation,
the
Commission
will
look
at
the
economic
reality
of
the
operation
to
determine
which
are
the
undertakings
concerned.
EUbookshop v2
In
ei
ner
derartigen
Situation
wird
die
Kommission
den
wirtschaftlichen
Sachverhalt
des
Vorhabens
untersuchen,
um
die
beteiligten
Unternehmen
zu
identifizieren.
In
this
type
of
situation
the
Commission
will
look
at
the
economic
reality
of
the
operation
to
determine
which
are
the
undertakings
concerned.
EUbookshop v2
Falls
Sie
den
Verdacht
haben,
dass
ein
Klick-
oder
Konversionsbetrug
vorliegt,
melden
Sie
dies
bitte
unserem
Team,
das
den
Sachverhalt
umgehend
untersuchen
wird.
If
you
suspect
click
or
conversion
fraud,
please
report
it
to
our
team
and
we
will
investigate
it
promptly.
ParaCrawl v7.1
Man
verständigte
sich
darauf,
diesen
Sachverhalt
weiter
zu
untersuchen
und
in
einer
künftigen
Sitzung
erneut
vorzulegen.
It
was
agreed
to
explore
this
issue
further
and
bring
the
issue
back
at
a
future
meeting.
ParaCrawl v7.1
Wenn
wir
den
Sachverhalt
untersuchen,
werden
wir
feststellen,
dass
die
Verwirrung
nicht
den
Quelltexten
entstammt.
If
we
examine,
we
will
see
that
the
confusion
does
not
lie
in
the
sources
themselves.
ParaCrawl v7.1
Zu
untersuchender
Sachverhalt
sind
dabei
Änderungen
der
Mikroflora
der
Haut.
In
this
context,
the
facts
to
be
investigated
are
changes
in
the
microflora
of
the
skin.
EuroPat v2
Wir
werden
sämtliche
Sachverhalte
sorgfältig
untersuchen
und
gegebenenfalls
angemessene
Maßnahmen
einleiten.
We
will
carefully
investigate
the
matter
and,
if
necessary,
take
appropriate
action.
CCAligned v1
Dabei
handelte
es
sich
in
der
Regel
um
Journalisten,
die
dabei
waren,
Sachverhalte
zu
untersuchen,
deren
Veröffentlichung
die
Machthaber
verhindern
wollten.
They
have
typically
been
journalists
in
the
process
of
investigating
events
which
those
in
power
did
not
want
to
be
discovered.
Europarl v8
Derzeit
laufen
klinische
Studien,
welche
diese
Sachverhalte
untersuchen,
und
die
Abschlussberichte
werden
bei
den
Regulierungsbehörden
eingereicht.
In
addition,
clinical
studies
investigating
the
issues
are
currently
ongoing
and
the
final
reports
will
be
submitted
to
the
regulatory
authorities.
ELRC_2682 v1
Die
Kommission
gibt
der
Agentur
genau
an,
welche
Sachverhalte
sie
weiter
untersuchen
soll
und
schlägt
gegebenenfalls
geeignete
Untersuchungsmaßnahmen
gemäß
der
Verordnung
(EG)
Nr.
216/2008
vor.
The
Commission
shall
clearly
indicate
to
the
Agency
the
points
of
fact
which
the
Agency
needs
to
investigate
further
and,
if
appropriate,
suggest
possible
measures
of
inquiry
to
that
effect,
as
provided
for
in
Regulation
(EC)
No
216/2008.
DGT v2019
Die
Kommission
gibt
der
Agentur
genau
an,
welche
Sachverhalte
sie
weiter
untersuchen
sollte
und
schlägt
gegebenenfalls
geeignete
Untersuchungsmaßnahmen
vor.
The
Commission
shall
clearly
indicate
to
the
Agency
the
points
of
fact
which
it
should
further
examine
and,
if
appropriate,
suggest
possible
measures
of
inquiry
to
that
effect.
DGT v2019