Translation of "Bestimmte sachverhalte" in English
Andererseits
müssen
wir
bestimmte
Sachverhalte
im
Kontext
sehen.
On
the
other
hand,
we
need
to
put
certain
situations
in
context.
Europarl v8
Bestimmte
Sachverhalte
werden
als
nicht
notwendig
für
eine
Behandlung
erachtet.
Certain
conditions
are
deemed
unworthy
for
treatment.
OpenSubtitles v2018
Andere
Datenschutzerklärungen
oder
ähnliche
Dokumente
können
Anwendung
auf
bestimmte
Sachverhalte
finden.
Other
data
protection
statements
or
similar
documents
may
apply
to
specific
circumstances.
ParaCrawl v7.1
Kennzahlen
informieren
über
bestimmte
Sachverhalte,
z.B.
den
Lagerbestand.
KPIs
provide
information
about
certain
objects,
e.g.,
the
stock.
ParaCrawl v7.1
Oft
genug
bleiben
bestimmte
Sachverhalte
einfach
ungeklärt
und
der
Kombinationsgabe
des
Zuschauers
überlassen.
Often
enough
certain
things
remain
in
the
dark
and
are
left
for
the
audience's
power
of
deduction
to
uncover.
ParaCrawl v7.1
Was
sind
geeignete
Visualisierungen
für
bestimmte
Sachverhalte?
What
are
suitable
vizualisations
for
certain
situations?
ParaCrawl v7.1
Diesbezüglich
sind
bestimmte
Sachverhalte
für
die
Beteiligten
unstrittig.
In
this
connection
certain
matters
are
not
in
dispute
between
the
parties.
ParaCrawl v7.1
Mit
den
Änderungen
wird
klargestellt,
wie
die
Unternehmen
den
Standard
auf
bestimmte
Sachverhalte
anzuwenden
haben.
The
amendments
aim
to
clarify
how
companies
should
apply
the
standard
in
some
specific
instances.
DGT v2019
Die
Stellungnahmen
beinhalten
ein
allgemeines
Urteil
über
bestimmte
Sachverhalte
bzw.
sind
Bestandteil
eines
weiteren
Verfahrens
.
Opinions
set
out
a
general
view
of
certain
situations
or
constitute
an
element
of
a
subsequent
course
of
action
.
EUbookshop v2
Beim
Arbeiten
mit
proALPHA
werden
bestimmte
Sachverhalte
und
Informationen
mit
Hilfe
von
Farben
visualisiert.
Various
facts
and
pieces
of
information
are
displayed
in
colors
for
your
work
in
proALPHA.
ParaCrawl v7.1
Dass
wir
in
Form
von
Bildern
und
ganz
bestimmten
Zeichen
ganz
bestimmte
Gefühle
und
Sachverhalte
ausdrücken.
That
we
express
in
the
form
of
pictures
and
very
specific
symbols
very
specific
feelings
and
circumstances.
ParaCrawl v7.1
Der
Grundsatz,
dass
bestimmte
Sachverhalte
oder
Ereignisse,
die
im
Hoheitsgebiet
eines
anderen
Mitgliedstaats
eingetreten
sind,
so
zu
behandeln
sind,
als
ob
sie
im
Hoheitsgebiet
des
Mitgliedstaats,
dessen
Rechtsvorschriften
Anwendung
finden,
eingetreten
wären,
sollte
jedoch
nicht
zu
einem
Widerspruch
mit
dem
Grundsatz
der
Zusammenrechnung
von
Versicherungszeiten,
Beschäftigungszeiten,
Zeiten
einer
selbstständigen
Erwerbstätigkeit
oder
Wohnzeiten,
die
nach
den
Rechtsvorschriften
eines
anderen
Mitgliedstaats
zurückgelegt
worden
sind,
mit
Zeiten,
die
nach
den
Rechtsvorschriften
des
zuständigen
Mitgliedstaats
zurückgelegt
worden
sind,
führen.
However,
the
principle
of
treating
certain
facts
or
events
occurring
in
the
territory
of
another
Member
State
as
if
they
had
taken
place
in
the
territory
of
the
Member
State
whose
legislation
is
applicable
should
not
interfere
with
the
principle
of
aggregating
periods
of
insurance,
employment,
self-employment
or
residence
completed
under
the
legislation
of
another
Member
State
with
those
completed
under
the
legislation
of
the
competent
Member
State.
DGT v2019
Können
wir
gleich
einem
Volksgericht
bestimmte
Sachverhalte
–
insbesondere
für
Italien
oder
Polen
–
für
die
keinerlei
Beweise
vorgelegt
wurden,
für
erwiesen
erklären?
Can
we
declare,
like
a
people’s
court,
that
certain
facts
have
been
established
–
particularly
for
Italy
or
Poland
–
for
which
no
evidence
has
been
produced
or
presented?
Europarl v8
Wir
verurteilen
bestimmte
unannehmbare
Sachverhalte,
wie
etwa
die
jüngsten
Verbote
der
Tätigkeit
politischer
Organisationen,
die
hohe
Zahl
von
Gefangenen,
die
beschuldigt
werden,
für
Demokratie
und
die
Beendigung
der
Militärdiktatur
in
der
Türkei
zu
kämpfen,
die
Unterdrückung
von
Demonstrationen
und
die
ständige
Einschüchterung,
Bedrohung
und
Verfolgung,
der
fortschrittliche
Aktivisten
und
Organisationen
ausgesetzt
sind.
We
condemn
certain
unacceptable
situations,
such
as
the
recent
bans
on
activity
by
political
organisations,
the
existence
of
countless
prisoners
accused
of
fighting
for
democracy
and
to
end
the
military
dictatorship
in
Turkey,
the
repression
of
demonstrations
and
the
constant
intimidation,
threats
and
persecution
to
which
progressive
activists
and
organisations
are
subjected.
Europarl v8
Der
Bericht
beinhaltet
außerdem
etliche
Maßnahmen,
die
dringend
notwendig
sind,
um
auf
bestimmte
problematische
Sachverhalte
zu
reagieren,
beispielsweise
den
geringen
Organisationsgrad
in
den
neuen
Mitgliedstaaten,
und
bietet
auch
Lösungen
für
das
besondere
Problem
des
Weichobstes,
für
das
eine
ganze
Reihe
von
Maßnahmen
vorgeschlagen
wird,
um
sowohl
das
System
für
frisches
Obst
und
Gemüse
als
auch
das
System
für
verarbeitetes
Obst
und
Gemüse
zu
verbessern,
ohne
die
Notwendigkeit
der
Verlängerung
von
Werbekampagnen
für
diese
Produkte
unter
besonderer
Hervorhebung
des
EU-Ursprungs
außer
Acht
zu
lassen.
The
report
also
contains
certain
measures
which
are
urgently
required
in
order
to
respond
to
certain
problematic
situations,
such
as,
for
example,
low
membership
of
associations
in
the
new
Member
States,
and
it
also
provides
responses
to
the
particular
problem
of
soft
fruits,
for
which
a
whole
series
of
measures
are
proposed
with
a
view
to
improving
both
a
system
for
fresh
fruits
and
vegetables
and
the
system
for
processed
fruits
and
vegetables,
without
forgetting
the
need
to
extend
the
campaigns
promoting
production,
placing
emphasis
on
Community
origin.
Europarl v8
Sie
nutzen
dieses
Medium
auch,
um
bestimmte
Sachverhalte
bekanntzumachen,
die
diesen
Gemeinschaften
schaden,
unter
anderem
die
Umweltverschmutzung.
The
priests
also
use
the
website
to
draw
the
public's
attention
to
hot-button
issues
like
pollution.
GlobalVoices v2018q4
Besuche
der
Aufsichtsbehörden,
um
bestimmte
spezifische
Sachverhalte
besser
zu
verstehen,
die
als
Untersuchung
eingestuft
werden
können.
Supervisory
visits
to
understand
more
about
certain
specific
issues,
which
can
be
considered
fact-finding
exercises.
DGT v2019
Bei
der
Prüfung
der
von
den
Bewerberländern
im
Frühsommer
2000
eingereichten
Pläne
wurde
deutlich,
dass
bestimmte
Sachverhalte
bezüglich
der
Sapard-Verordnung
zusätzlich
zu
den
bereits
in
der
Verordnung
vorgesehenen
noch
weiterer
legislativer
Initiativen
bedürfen.
During
consideration
of
the
plans
submitted
by
applicant
countries
in
the
early
summer
of
2000,
it
became
evident
that
certain
matters
relating
to
the
SAPARD
Regulation
required
further
legislative
initiatives
to
be
taken
by
the
Commission,
in
addition
to
those
foreseen
in
that
Regulation.
TildeMODEL v2018
Das
Übereinkommen
enthält
besondere
Vorschriften
für
bestimmte
Sachverhalte
(wie
insbesondere
die
Forderungsübertragung
und
den
gesetzlichen
Forderungsübergang).
The
Convention
lays
down
special
rules
for
certain
matters
(in
particular
assignment
of
claims
and
subrogation).
TildeMODEL v2018
Dies
führt
zu
Fällen,
bei
denen
es
selbst
für
Experten
unklar
ist,
ob
für
bestimmte
Sachverhalte
der
eine
oder
der
andere
Teil
ein
und
derselben
Regelung,
eine
ganz
andere
Regelung
oder
gar
keine
Regelung
anwendbar
ist.
This
creates
instances
where
it
is
unclear,
even
to
experts,
whether
a
given
set
of
circumstances
is
governed
by
one
part
of
a
regulation
or
by
another
part
of
the
same
regulation,
or
by
a
different
regulation
or
not
at
all.
TildeMODEL v2018
Dies
führt
zu
Fällen,
bei
denen
es
selbst
für
Experten
unklar
ist,
ob
für
bestimmte
Sachverhalte
der
eine
oder
der
andere
Teil
ein
und
derselben
Regelung,
eine
ganz
andere
Regelung
oder
garkeine
Regelung
anwendbar
ist.
This
creates
instances
where
it
is
unclear,
even
to
experts,
whether
a
given
set
of
circumstances
is
governed
by
one
part
of
a
regulation
or
by
another
part
of
the
same
regulation,
or
by
a
different
regulation
or
not
at
all.
TildeMODEL v2018
Auch
wenn
die
Argumentation
der
Gruppe
zutreffend
wäre,
was
bestimmte
Sachverhalte
betrifft,
die
tatsächlich
sowohl
bei
der
Ausgangsuntersuchung
als
auch
bei
der
jetzigen
Untersuchung
gleich
waren,
nämlich
Sachverhalte
im
Zusammenhang
mit
der
Bodennutzungsvereinbarung
von
GT
Enterprise,
so
kann
doch
Folgendes
angemerkt
werden.
Even
if
the
claimant’s
argumentation
would
be
correct
in
relation
to
certain
facts
that
were
indeed
the
same
during
both
the
original
and
current
investigations,
namely
in
relation
to
GT
Enterprise’s
land
use
right
agreement,
the
following
can
be
noted.
DGT v2019
In
einem
Mitgliedstaat
beschränkt
die
geplante
Vorschrift
den
Anwendungsbereich
des
Streitbeilegungsverfahrens
auf
ganz
bestimmte
Sachverhalte,
was
dazu
führen
könnte,
dass
zu
anderen
Fragen
kein
Streitbeilegungsverfahren
zur
Verfügung
steht.
In
a
Member
State,
the
draft
law
limits
the
scope
of
the
matters
that
can
be
subject
to
the
dispute
resolution
mechanisms
to
specified
issues,
which
could
therefore
leave
some
other
issues
without
access
to
dispute
resolution.
TildeMODEL v2018
Die
Richtlinie
verpflichtet
die
zuständigen
Behörden
des
Aufnahme-
und
des
Herkunftsmitgliedstaats
zum
Austausch
von
Informationen
über
etwaige
Disziplinarmaßnahmen
oder
strafrechtliche
Sanktionen
bzw.
sonstige
schwerwiegende,
genau
bestimmte
Sachverhalte.
The
Directive
has
also
introduced
a
requirement
for
the
competent
authorities
of
the
host
and
home
Member
States
to
exchange
information
regarding
disciplinary
action
or
criminal
sanctions
taken
or
any
other
serious,
specific
circumstances.
TildeMODEL v2018
Die
zuständigen
Behörden
der
Herkunfts-
und
Aufnahmemitgliedstaaten
aktualisieren
rechtzeitig
die
entsprechende
IMI-Datei
mit
Angaben
uber
das
Vorliegen
disziplinarischer
oder
strafrechtlicher
Sanktionen
oder
über
sonstige
schwerwiegende,
genau
bestimmte
Sachverhalte,
die
sich
auf
die
Ausübung
der
in
dieser
Richtlinie
erfassten
Tätigkeiten
des
Inhabers
des
Europäischen
Berufsausweises
auswirken
könnten.
The
competent
authorities
of
the
home
and
the
host
Member
States
shall
update
in
a
timely
manner
the
corresponding
IMI
file
with
information
regarding
disciplinary
action
or
criminal
sanctions
taken
or
any
other
serious
specific
circumstances
which
are
likely
to
have
consequences
for
the
pursuit
of
activities
of
the
holder
of
the
European
Professional
Card
under
this
Directive.
TildeMODEL v2018