Translation of "Darf ich sie darum bitten" in English

Darf ich Sie darum bitten, mir bei etwas zu helfen?
May I ask you to help me with something?
Tatoeba v2021-03-10

Und ich darf Sie darum bitten, Ihr schönes Kleid auszuziehen.
I also have the chance to ask take off your robe.
OpenSubtitles v2018

Darf ich Sie darum bitten, hierüber Stillschweigen zu wahren?
Madam, may I implore you deeply to say nothing of what you've heard here today?
OpenSubtitles v2018

Darf ich Sie ebenfalls darum bitten?
May I make the same request?
OpenSubtitles v2018

Ich darf Sie darum bitten, über jeden Änderungsantrag getrennt abstim men zu lassen.
I ask this because my group intends to reject all the amendments in order to retain the original motion as a basis for a compromise. mise.
EUbookshop v2

Darf ich Sie aber darum bitten, mir anzuzeigen, wann und ob Ihr Präsident Klaus wahrscheinlich die Wünsche des Oberhauses und des Unterhauses annehmen und die vollständige Ratifizierung des Vertrages genehmigen - oder abzeichnen - wird, wenn Sie so wollen?
But can I ask you to indicate when and if your President Klaus is likely to accept the wishes of the upper and lower Houses and approve - or sign off, if you like - the full ratification of the Treaty?
Europarl v8

Darf ich Sie vielleicht darum bitten, sich noch einmal Gedanken darüber zu machen, wie es geregelt werden könnte, dass wir nicht eine Stunde lang hier sitzen und dann nicht aufgerufen werden - und dies ist keine Beschwerde, ich weiß, dass Sie eine schwierige Aufgabe haben - so könnte uns zumindest mitgeteilt werden, diese Woche nicht zu erscheinen oder so.
Could I perhaps ask you to take this back and look at some other way whereby we would not sit here for one hour and then not be called because - and I am not complaining, I know it is a difficult task you have - at least then we could be told not to turn up this week, or whatever.
Europarl v8

Während Sie auf der Suche nach ihm sind, darf ich Sie vielleicht darum bitten, nicht zu genau zu sein.
Well, as you search for him, perhaps I can implore you not to feel the need to be too accurate.
OpenSubtitles v2018

Euer Ehren, darf ich Sie darum bitten, ihn dieses eine Mal noch gehen zu lassen?
Sir, can I ask as a favor that you let him go this one time?
OpenSubtitles v2018

Entschuldigen Sie M. Echard, darf ich Sie darum bitten, bei der Arbeit nicht zu rauchen?
Excuse me, Mr Echard, I don't know if I should ask this, but do you think you could avoid smoking at work?
OpenSubtitles v2018

Darf ich Sie deshalb darum bitten, die sem Haus die konkrete Zusicherung zu geben, daß sich die Dinge in dieser Beziehung bedeutend bessern werden?
May I therefore ask you to give concrete assurances to this House that matters in this respect will be improved significantly?
EUbookshop v2

Darf ich Sie darum bitten, daß diejenigen, die sich zu Wort gemeldet haben, zu dem Thema der Nordsee sprechen, zum Thema unserer Aussprache.
The reaction of the National Union of Seamen in refusing to allow radioactive waste dumping to con tinue and in preventing exploratory work by the ship Discovery towards ultimate disposal techniques that many find unacceptable, can only be supported.
EUbookshop v2

Darf ich Sie darum bitten, daß unsere aufrichtigen guten Wünsche im Namen von uns allen an alle Beteiligten und alle Parteien durch Sie übermittelt werden?
Could I, through you, on our behalf, request that our sincere good wishes be sent to all concerned and all parties?
Europarl v8