Translation of "Darf ich sie darum bitten" in English
Darf
ich
Sie
darum
bitten,
mir
bei
etwas
zu
helfen?
May
I
ask
you
to
help
me
with
something?
Tatoeba v2021-03-10
Und
ich
darf
Sie
darum
bitten,
Ihr
schönes
Kleid
auszuziehen.
I
also
have
the
chance
to
ask
take
off
your
robe.
OpenSubtitles v2018
Darf
ich
Sie
darum
bitten,
hierüber
Stillschweigen
zu
wahren?
Madam,
may
I
implore
you
deeply
to
say
nothing
of
what
you've
heard
here
today?
OpenSubtitles v2018
Darf
ich
Sie
ebenfalls
darum
bitten?
May
I
make
the
same
request?
OpenSubtitles v2018
Ich
darf
Sie
darum
bitten,
über
jeden
Änderungsantrag
getrennt
abstim
men
zu
lassen.
I
ask
this
because
my
group
intends
to
reject
all
the
amendments
in
order
to
retain
the
original
motion
as
a
basis
for
a
compromise.
mise.
EUbookshop v2
Darf
ich
Sie
aber
darum
bitten,
mir
anzuzeigen,
wann
und
ob
Ihr
Präsident
Klaus
wahrscheinlich
die
Wünsche
des
Oberhauses
und
des
Unterhauses
annehmen
und
die
vollständige
Ratifizierung
des
Vertrages
genehmigen
-
oder
abzeichnen
-
wird,
wenn
Sie
so
wollen?
But
can
I
ask
you
to
indicate
when
and
if
your
President
Klaus
is
likely
to
accept
the
wishes
of
the
upper
and
lower
Houses
and
approve
-
or
sign
off,
if
you
like
-
the
full
ratification
of
the
Treaty?
Europarl v8
Darf
ich
Sie
vielleicht
darum
bitten,
sich
noch
einmal
Gedanken
darüber
zu
machen,
wie
es
geregelt
werden
könnte,
dass
wir
nicht
eine
Stunde
lang
hier
sitzen
und
dann
nicht
aufgerufen
werden
-
und
dies
ist
keine
Beschwerde,
ich
weiß,
dass
Sie
eine
schwierige
Aufgabe
haben
-
so
könnte
uns
zumindest
mitgeteilt
werden,
diese
Woche
nicht
zu
erscheinen
oder
so.
Could
I
perhaps
ask
you
to
take
this
back
and
look
at
some
other
way
whereby
we
would
not
sit
here
for
one
hour
and
then
not
be
called
because
-
and
I
am
not
complaining,
I
know
it
is
a
difficult
task
you
have
-
at
least
then
we
could
be
told
not
to
turn
up
this
week,
or
whatever.
Europarl v8
Während
Sie
auf
der
Suche
nach
ihm
sind,
darf
ich
Sie
vielleicht
darum
bitten,
nicht
zu
genau
zu
sein.
Well,
as
you
search
for
him,
perhaps
I
can
implore
you
not
to
feel
the
need
to
be
too
accurate.
OpenSubtitles v2018
Euer
Ehren,
darf
ich
Sie
darum
bitten,
ihn
dieses
eine
Mal
noch
gehen
zu
lassen?
Sir,
can
I
ask
as
a
favor
that
you
let
him
go
this
one
time?
OpenSubtitles v2018
Entschuldigen
Sie
M.
Echard,
darf
ich
Sie
darum
bitten,
bei
der
Arbeit
nicht
zu
rauchen?
Excuse
me,
Mr
Echard,
I
don't
know
if
I
should
ask
this,
but
do
you
think
you
could
avoid
smoking
at
work?
OpenSubtitles v2018
Darf
ich
Sie
deshalb
darum
bitten,
die
sem
Haus
die
konkrete
Zusicherung
zu
geben,
daß
sich
die
Dinge
in
dieser
Beziehung
bedeutend
bessern
werden?
May
I
therefore
ask
you
to
give
concrete
assurances
to
this
House
that
matters
in
this
respect
will
be
improved
significantly?
EUbookshop v2
Darf
ich
Sie
darum
bitten,
daß
diejenigen,
die
sich
zu
Wort
gemeldet
haben,
zu
dem
Thema
der
Nordsee
sprechen,
zum
Thema
unserer
Aussprache.
The
reaction
of
the
National
Union
of
Seamen
in
refusing
to
allow
radioactive
waste
dumping
to
con
tinue
and
in
preventing
exploratory
work
by
the
ship
Discovery
towards
ultimate
disposal
techniques
that
many
find
unacceptable,
can
only
be
supported.
EUbookshop v2
Darf
ich
Sie
darum
bitten,
daß
unsere
aufrichtigen
guten
Wünsche
im
Namen
von
uns
allen
an
alle
Beteiligten
und
alle
Parteien
durch
Sie
übermittelt
werden?
Could
I,
through
you,
on
our
behalf,
request
that
our
sincere
good
wishes
be
sent
to
all
concerned
and
all
parties?
Europarl v8