Translation of "Ich möchte sie darum bitten" in English
Ich
möchte
Sie
dringend
darum
bitten,
nicht
hierauf
einzugehen.
I
would
sincerely
request
that
you
do
not
act
upon
this.
Europarl v8
Nur,
ich
möchte
Sie
darum
bitten,
noch
einmal
darüber
nachzudenken.
I
would,
though,
just
ask
you
to
think
again
about
it.
Europarl v8
Doch
ich
möchte
Sie
darum
bitten,
es
nicht
zu
tun.
But
I
would
ask
you
not
to
do
so.
Europarl v8
Und
ich
möchte
Sie
darum
bitten,
dies
zu
üben,
OK?
And
I'm
going
to
ask
you
to
practice
that,
OK?
TED2020 v1
Ich
möchte
Sie
darum
bitten,
heute
eine
Spriztour
mit
mir
zu
machen.
What
I
would
like
to
do
is
ask
you
to
come
on
a
boat
ride
with
me
tonight.
TED2020 v1
Ich
möchte
Sie
darum
bitten,
dieser
Unsitte
nicht
Vorschub
zu
leisten.
I
would
suggest
to
you
that
you
should
not
encourage
it.
EUbookshop v2
Ich
möchte
Sie
darum
bitten,
das
zu
akzeptieren.
I
therefore
ask
you
to
accept
this
suggestion.
EUbookshop v2
Ich
möchte
Sie
jedoch
eindringlich
darum
bitten,
jetzt
schon
darüber
nachzudenken.
Nevertheless,
I
can
only
recommend
you
think
about
funeral
arrangements
for
your
baby
now.
ParaCrawl v7.1
Ich
möchte
Sie,
ehrenwerte
Mitglieder,
darum
bitten,
uns
bei
dieser
Aufgabe
zu
unterstützen.
I
would
like
to
ask
you,
honourable
Members,
to
help
us
with
this
task.
Europarl v8
Ich
möchte
Sie
darum
bitten,
daß
wir
jetzt
keine
Aussprache
über
dieses
Thema
beginnen.
I
would
ask
that
we
do
not
embark
on
a
debate
on
this
question.
Europarl v8
Ich
möchte
Sie
nur
darum
bitten,
das
größere
Bild
im
Auge
zu
behalten.
I'm
only
asking
you
to
consider
the
bigger
picture.
OpenSubtitles v2018
Ich
möchte
Sie
daher
darum
bitten,
diese
Entschließung
wieder
auf
die
Tagesordnung
zu
setzen.
We
can
testify
with
this
symbolic
act
for
Sarajevo
to
our
solidarity
with
the
people
in
that
besieged
town
and
in
all
towns
and
villages
of
that
suffering
country.
EUbookshop v2
Ich
möchte
Sie
wirklich
darum
bitten,
die
Sache
von
unserem
Standpunkt
aus
zu
sehen.
Practically
every
other
week,
we
hear
on
the
television
or
radio
that
there
has
been
a
terrible
bus
accident,
with
many
dead
and
injured.
EUbookshop v2
Ich
möchte
Sie
darum
bitten
-
It
cannot
remain
on
the
EUbookshop v2
Ich
möchte
Sie
in
Ruhe
darum
bitten,
mir
den
Fall
nicht
zu
entziehen.
I'm
gonna
be
completely
calm
and
ask
you,
please,
don't
take
me
off
this
case.
OpenSubtitles v2018
Ich
möchte
Sie
darum
bitten,
lokale
Indikatoren
mit
aufzunehmen,
damit
wir
dies
erreichen
können.
I
would
ask
you
to
take
on
board
local
indicators
to
help
us
do
that.
Europarl v8
Ich
möchte
Sie
darum
bitten,
What
I
would
like
to
do
is
ask
you
ParaCrawl v7.1
Ich
möchte
Sie
nur
darum
bitten,
weil
ich
gestern
an
der
Konferenz
teilgenommen
habe,
dass
Sie
die
am
meisten
gefährdeten
Bevölkerungsgruppen
im
Hinterkopf
behalten,
wenn
wir
Handelsabkommen
beschließen
oder
Gespräche
führen.
I
would
just
ask,
because
I
was
involved
yesterday,
that
you
bear
in
mind
the
most
vulnerable
when
we
are
doing
trade
agreements
and
having
conversations.
Europarl v8
Seit
dem
11.
September
2001
haben
wir
keine
derartige
Störung
der
Branche
mit
so
großen
finanziellen
Ausfällen
und
von
dieser
Dauer
erlebt
und
auch
wenn
alle
Mitgliedstaaten
vor
finanziellen
Schwierigkeiten
stehen,
möchte
ich
sie
dringend
darum
bitten,
Pläne
zur
Unterstützung
einer
Branche
finanziell
mitzutragen,
die
einfach
keine
weiteren
Verluste
verkraftet.
We
have
not
seen
such
sustained
disruption
to
the
industry
with
such
enormous
financial
losses
since
9/11
and,
notwithstanding
the
financial
difficulties
currently
facing
all
Member
States,
I
would
urge
them
to
back
plans
to
support
an
industry
which
simply
cannot
sustain
further
losses.
Europarl v8
Daher
möchte
ich
Sie
ausdrücklich
darum
bitten,
dem
Änderungsantrag
1
bei
der
morgigen
Abstimmung
Aufmerksamkeit
zuteilwerden
zu
lassen,
und
diesen
zu
unterstützen.
Therefore,
I
make
an
emphatic
call
for
your
attention
to
and
support
for
Amendment
1
in
tomorrow's
vote.
Europarl v8
Aus
diesem
Grund
möchte
ich
Sie
abschließend
darum
bitten,
Herr
Kommissar,
die
Halbzeitbewertung
zu
nutzen,
um
einen
größeren
Betrag
für
die
Finanzierung
von
Energieeffizienz-Programmen
vorzusehen
und
in
der
finanziellen
Vorausschau
insbesondere
die
Möglichkeit
zu
fördern,
in
Zukunft
bis
zu
15
%
des
Europäischen
Fonds
für
regionale
Entwicklung
für
die
Energieeffizienz
aufzuwenden.
For
this
reason,
I
would
like
to
end,
Commissioner,
by
asking
you
to
use
the
mid-term
review
to
allocate
a
larger
sum
of
funding
to
energy
efficiency
programmes
and,
in
particular,
to
promote
the
opportunities
to
use
up
to
15%
of
the
European
Regional
Development
Fund
for
energy
efficiency
in
the
future
financial
perspective.
Europarl v8
Ich
möchte
Sie
darum
bitten,
weil
einige
von
uns,
die
andere
Verpflichtungen
haben,
nicht
tagaus
tagein
in
diesem
Hohen
Haus
sitzen
können,
während
andere
die
Möglichkeit
dazu
haben.
I
would
ask
you
to
do
this
because
some
of
us,
who
have
other
duties,
cannot
sit
in
the
House
day
in
and
day
out,
whereas
other
people
have
the
opportunity
to
do
so.
Europarl v8
Ich
möchte
Sie
darum
bitten,
sich
anzuschauen,
wie
viele
Flächen
in
Polen,
Litauen
und
der
Slowakei
stillgelegt
sind.
I
would
ask
you
to
look
at
how
much
land
is
lying
fallow
in
Poland,
Lithuania
and
Slovakia.
Europarl v8
Ich
möchte
Sie
darum
bitten,
sich
zu
erheben
und
eine
Schweigeminute
als
Zeichen
der
Achtung
angesichts
dieses
tragischen
Vorfalls
einzulegen.
I
would
kindly
ask
that
we
rise
and
observe
a
minute's
silence
as
a
mark
of
respect
in
light
of
this
tragic
incident.
Europarl v8
Ich
möchte
Sie
daher
darum
bitten,
von
jetzt
an
mehr
Transparenz
zu
demonstrieren
und
uns
die
Texte
der
Verhandlungen
zukommen
zu
lassen,
wie
Sie
sie
auch
großen
Unternehmen
zukommen
ließen.
I
would
therefore
ask
you
from
now
on
to
demonstrate
greater
transparency
and
to
let
us
have
the
texts
of
the
negotiations,
just
as
you
let
large
companies
have
them.
Europarl v8