Translation of "Darauf verständigen" in English

Wenn wir uns darauf verständigen könnten, wäre das eine gute Lösung!
If we could reach an understanding on this, that would be a satisfactory solution.
Europarl v8

Wir könnten uns mit den Russen darauf verständigen, nur Raketenbasen anzugreifen.
We could come to a mutual agreement with the Russians to strike only at missile bases.
OpenSubtitles v2018

Auch hier ist eine Absicherung eingefordert wenn Arbeitnehmer und Arbeitgeber sich darauf verständigen.
Cover is called for here too, if employee and employer are agreed on it.
ParaCrawl v7.1

Wir müssen uns aber auch im außenpolitischen Bereich darauf verständigen, dass wir wichtige Dinge bearbeiten.
In the domain of foreign policy too, we must agree to tackle important issues.
Europarl v8

Zwei oder mehr öffentliche Auftraggeber können sich darauf verständigen, eine bestimmte Auftragsvergabe gemeinsam durchzuführen.
Two or more contracting authorities may agree to perform certain specific procurements jointly.
DGT v2019

Zwei oder mehr Auftraggeber können sich darauf verständigen, eine bestimmte Auftragsvergabe gemeinsam durchzuführen.
Two or more contracting entities may agree to perform certain specific procurements jointly.
DGT v2019

Ein oder mehrere öffentliche Auftraggeber können sich darauf verständigen, eine bestimmte Auftragsvergabe gemeinsam durchzuführen.
One or more contracting authorities may agree to perform certain specific procurements jointly.
TildeMODEL v2018

Weingart: Wir müssen uns darauf verständigen, was mit den Ergebnissen von Beratung geschieht.
Weingart: We must be agreed on what happens to the consultancy results.
ParaCrawl v7.1

Vor allem wird man sich darauf verständigen müssen, nach welchen Beziehungen man suchen will.
Above all we will have to reach an agreement about what connections we want to look for.
ParaCrawl v7.1

Diese Vereinbarungen haben in keiner Weise Vertragswert, sie erlauben jedoch den Befürwortern der Integration sich darauf zu verständigen, schrittweise den Einfluß des Europäischen Parlaments auszuweiten, um uns so später vor vollendete Tatsachen stellen zu können.
These agreements do not by any means have the value of a treaty, but allow those in favour of integration to agree among themselves on progressively extending the powers of the European Parliament, in order to create a situation which will later be presented as an established fact.
Europarl v8

Es geht schlicht und einfach darum, daß die Mitgliedstaaten auch beim Beschäftigungsthema einen Weg finden, sich darauf zu verständigen, wie, natürlich auch mit Hilfe der Steuerpolitik, versucht werden kann, Investitionen voranzubringen.
It is quite simply a question, with regard to employment too, of the Member States finding a way of agreeing on how they can promote investment, naturally also by means of their fiscal policy.
Europarl v8

Die Erfahrungen mit dem Telekom-Skandal und dem Handel mit Adressen über Callcenter zeigen, dass IP-Adressen höchsten Schutz genießen müssen, und hoffe, dass wir uns in den nächsten 14 Tagen darauf verständigen.
Our experience of the telecoms scandal and the trade in addresses through call centres has shown that IP addresses must be given maximum protection, and I hope that we shall reach agreement to that effect within the next fortnight.
Europarl v8

Können wir uns darauf verständigen, dass ich Ihnen am Schluss mitteile, wie die Beschlusslage ist, damit wir jetzt wirklich zur Abstimmung kommen?
Can we agree that I will make a statement at the end on what has been decided, so that we really can get on with the vote just now?
Europarl v8

Vielleicht können wir uns alle darauf verständigen, dass die Lösung in der Entwicklung von Partnerschaften zwischen Unternehmen und Hochschulen liegt.
We can perhaps all agree that the solution is to develop links between businesses and universities.
Europarl v8

Ich glaube, wir sollten uns darauf verständigen, daß wir in gleichem Maße überall dort vorgehen, wo wir derartige Defizite zu beobachten haben, und dann auch wirklich konsequent dabei bleiben, bis eine Besserung eintritt.
I believe we should agree to proceed with equal intensity wherever we observe such shortcomings, and must continue to do so resolutely until the situation improves.
Europarl v8

Wie die Vereinten Nationen erklärt haben, müssen sich die in den Konflikt involvierten Parteien darauf verständigen, eine realistische politische Lösung zu suchen, die fair, nachhaltig, für beide Seiten annehmbar und in Übereinstimmung mit den einschlägigen Resolutionen des UN-Sicherheitsrates ist.
As the United Nations has pointed out, the parties involved in the conflict need to agree to seek a realistic political solution that is fair, sustainable, acceptable to both sides and in line with the relevant UN Security Council resolutions.
Europarl v8

Ich habe mich mit den Liberalen darauf verständigen können, daß ihr Änderungsantrag übernommen, allerdings modifiziert wird.
I was able to reach an agreement with the Liberals to the effect that their amendment would be adopted although in modified form.
Europarl v8

Solange Rat und Parlament sich nicht darauf verständigen, die interinstitutionelle Vereinbarung zu ändern - und ich entnehme dem Bericht Tillich, daß das Parlament sich nicht an einer solchen Vereinbarung beteiligen würde - wird die Kommission die in Rubrik 2 veranschlagten Verpflichtungen in jedem Fall respektieren.
However, unless there is an agreement in the Council and Parliament that the inter-institutional agreement should be modified - and I take it from the draft Tillich report that Parliament will not be party to such an agreement - the Commission will respect the spending objectives for commitment appropriations in Category 2.
Europarl v8

Wenn wir uns darauf verständigen - ich gehe davon aus, daß wir hier im Haus eine Mehrheit finden -, daß die zeitliche Befristung aufgehoben wird, dann ist das eine sehr wichtige Entscheidung.
If we agree - and I am assuming that we will have a majority here in the House - that the time limit should be removed, then that is a very important decision.
Europarl v8

In diesem Sinne hoffe ich, daß wir uns bei der weiteren Diskussion um die Agenda 2000, vor allen Dingen aber bei der Durchführung darauf verständigen, die notwendige Kohärenz im Interesse des Aufholens der strukturschwächsten Regionen gemeinsam voranzubringen.
In that sense I hope we will agree during the further discussions on Agenda 2000, and above all its implementation, on the need jointly to promote the necessary coherence so that the structurally weakest areas can catch up.
Europarl v8

In der Konferenz der Präsidenten hatte man sich noch nicht darauf verständigen können, eine Begleitresolution zu dieser mündlichen Anfrage vorzusehen.
At the Conference of Presidents no agreement could be reached on a motion for a resolution to accompany this oral question.
Europarl v8

Es ist schon geradezu paradox, wenn sich gerade Deutschland, Frankreich und Großbritannien darauf verständigen, in Brüssel einen Superkommissar für wirtschaftliche Koordinierung ansiedeln zu wollen – ausgerechnet jene Länder, wo das eine nicht der Euro-Zone angehört und einer Stärkung Europas in der Welt konstitutionell im Wege steht, und die anderen den Stabilitäts- und Wachstumspakt und damit EU-Recht verletzen und die Kommission zwingen, sogar zum Europäischen Gerichtshof zu gehen.
It is positively paradoxical that it should be Germany, France and the United Kingdom who have agreed that they want to plant a super-Commissioner in Brussels to handle economic coordination, that it should be they of all countries, one of which is not in the euro zone and is blocking the constitution that will make Europe stronger on the world stage, and the other two break EU law by breaching the Stability and Growth Pact, even obliging the Commission to go to the European Court of Justice.
Europarl v8