Translation of "Darauf stützen" in English
Ich
wollte
mich
nicht
darauf
stützen.
I,
um...
didn't
want
to
lean
on
that.
OpenSubtitles v2018
Das
Informationszeitalter
wird
sich
darauf
stützen.
The
information
age
will
rest
upon
it.
ParaCrawl v7.1
Ja,
darauf
stützen
sie
sich.
Ah,
yes,
that's
what
they
base
themselves
on.
ParaCrawl v7.1
So
sehr,
dass
Apple
dachte,
sie
würden
Safari
darauf
stützen.
So
much
so
that
Apple
thought
they
would
base
Safari
on
it.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
sich
um
100%
darauf
stützen
wollen,
brauchen
Sie
eine
unglaubliche
Wunderbatterie.
If
you're
counting
on
it
for
100
percent,
you
need
an
incredible
miracle
battery.
TED2020 v1
Zweitens
habe
Amazon
berechtigterweise
von
der
Rechtmäßigkeit
des
angefochtenen
Steuervorbescheids
ausgehen
und
sich
darauf
stützen
können.
According
to
the
OECD
TP
Guidelines,
the
national
tax
authorities
need
certain
discretion
to
be
able
to
interpret
the
tax
rules
in
the
context
of
an
individual
case
and
decide
whether
the
transfer
pricing
methodology
used
results
in
an
acceptable
transfer
price.
DGT v2019
Die
Finanzierung
muß
sich
darauf
stützen,
welche
Fortschritte
das
Land
in
dem
Prozeß
erzielt
hat.
Funding
should
be
based
on
the
progress
made
by
the
country
concerned.
TildeMODEL v2018
Werte,
die
sich
darauf
stützen,
dass
jeder
Mensch
wichtiger
ist
als
der
Götze
Geld.
Values
grounded
in
the
fact
each
human
being
is
more
important
than
the
god
of
money.
ParaCrawl v7.1
Ich
glaube
nur,
dass
es
sinnvoll
wäre,
erstens
einmal
den
Bericht
der
Wahlbeobachter
abzuwarten,
dass
wir
diesen
Bericht
deutlich
vorliegen
haben
und
uns
darauf
stützen
können.
I
simply
feel
firstly
that
it
would
be
sensible
to
wait
for
the
report
by
the
electoral
observers,
so
that
once
this
has
been
clearly
presented,
we
can
then
base
our
statements
on
that.
Europarl v8
Daran
haben
wir
seit
Monaten
gearbeitet,
und
wir
können
uns
außerdem
darauf
stützen,
dass
die
Verträge
seit
Amsterdam
in
ihrem
Artikel
299
die
Anerkennung
der
Eigenart
der
Gebiete
in
äußerster
Randlage
und
die
Verpflichtung,
sie
bei
der
Überwindung
ihrer
Schwierigkeiten
zu
unterstützen,
enthalten.
We
have
been
working
on
this
for
months,
also
relying
on
the
fact
that
in
Amsterdam,
the
recognition
of
the
specific
nature
of
the
outermost
regions
and
the
commitment
to
support
them
in
order
to
overcome
their
problems
was
introduced
into
the
Treaties
in
Article
299.
Europarl v8
Jeder
von
ihnen
sollte
seine
eigene
Lissabon-Strategie
und
seine
eigenen
finanziellen
Vorausschauen
aufstellen
und
seine
Einnahmen
und
Ausgaben
darauf
stützen.
Each
one
of
them
should
draft
their
own
Lisbon
Strategy,
their
own
financial
perspectives
and
base
their
revenues
and
costs
on
them.
Europarl v8
Dann
hat
es
die
universelle
Gültigkeit
unserer
Werte
unter
Beweis
gestellt,
die
sich
nicht
darauf
stützen,
das
äußere
Erscheinungsbild
der
Partner
über
einen
Kamm
zu
scheren,
sondern
vielmehr
ihre
Unterschiede
und
Besonderheiten
zu
verbinden.
It
will
have
demonstrated
that
our
values
are
catholic
values
which
seek
not
to
iron
out
the
differences
between
the
partners
but
to
assimilate
their
differences
and
peculiarities.
Europarl v8
Wenn
wir
Göteborg
ernst
nehmen
und
ein
gleichseitiges
Dreieck
zwischen
ökonomischer,
sozialer
und
umweltpolitischer
Entwicklung
haben
wollen,
dann
kann
man
sich
zwar
betriebswirtschaftlich
darauf
stützen,
aber
volkswirtschaftlich
stimmt
diese
Aussage
dann
nicht.
If
we
take
Gothenburg
seriously,
it
makes
sound
business
sense
to
rely
on
the
equilateral
triangle
between
economic,
social
and
environmental
development,
but
the
statement
is
flawed
in
economic
terms.
Europarl v8
Die
Menschen
werden
ihre
Entscheidung
im
Referendum
nicht
nach
dem
Inhalt
der
Änderungen
richten,
sondern
sich
darauf
stützen,
wie
sie
die
acht
Jahre
beurteilen,
in
denen
die
AKP
an
der
Macht
war.
People
will
base
their
votes
in
the
referendum
not
on
the
substance
of
the
amendments,
but
on
how
they
feel
about
the
AKP’s
eight
years
in
power.
News-Commentary v14
Eine
Politik,
die
darauf
abzielt,
ein
gerechtes
Ergebnis
zu
erzielen,
sollte
sich
daher
darauf
stützen,
entweder
das
Eigentum
an
Inputfaktoren
zu
erlangen,
die
den
„teambedingten
Mehrwert“
vereinnahmen,
oder
diese
zu
besteuern.
This
means
that
policies
aimed
at
ensuring
an
equitable
outcome
should
rely
on
either
owning
or
taxing
the
inputs
that
capture
the
“team
surplus.”
News-Commentary v14
Bei
der
Entscheidung
über
die
Benennung
von
Stellen
können
die
Mitgliedstaaten
ihre
Entscheidung
auch
darauf
stützen,
ob
die
Verwaltungs-
und
Kontrollsysteme
im
Wesentlichen
die
gleichen
wie
diejenigen
sind,
die
im
vorausgegangenen
Zeitraum
bereits
eingerichtet
waren,
und
ob
sie
wirksam
funktioniert
haben.
When
deciding
on
the
designation
of
bodies,
Member
States
may
base
their
decision
on
whether
the
management
and
control
systems
are
essentially
the
same
as
those
already
in
place
for
the
previous
period
and
whether
they
have
functioned
effectively.
TildeMODEL v2018
Da
Artikel
168
Absatz
4
Buchstabe
c
AEUV
die
Rechtsgrundlage
der
Verordnung
(EU)
Nr.
1235/2010
darstellt,
sollte
sich
auch
der
geänderte
Vorschlag
darauf
stützen.
Regulation
(EU)
No
1235/2010
having
as
legal
basis
Article
168(4)(c)
of
TFUE;
the
amended
proposal
should
also
be
based
on
Article
168(4)(c)
of
TFUE.
TildeMODEL v2018