Translation of "Darauf stützen" in English

Ich wollte mich nicht darauf stützen.
I, um... didn't want to lean on that.
OpenSubtitles v2018

Das Informationszeitalter wird sich darauf stützen.
The information age will rest upon it.
ParaCrawl v7.1

Ja, darauf stützen sie sich.
Ah, yes, that's what they base themselves on.
ParaCrawl v7.1

So sehr, dass Apple dachte, sie würden Safari darauf stützen.
So much so that Apple thought they would base Safari on it.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie sich um 100% darauf stützen wollen, brauchen Sie eine unglaubliche Wunderbatterie.
If you're counting on it for 100 percent, you need an incredible miracle battery.
TED2020 v1

Zweitens habe Amazon berechtigterweise von der Rechtmäßigkeit des angefochtenen Steuervorbescheids ausgehen und sich darauf stützen können.
According to the OECD TP Guidelines, the national tax authorities need certain discretion to be able to interpret the tax rules in the context of an individual case and decide whether the transfer pricing methodology used results in an acceptable transfer price.
DGT v2019

Die Finanzierung muß sich darauf stützen, welche Fortschritte das Land in dem Prozeß erzielt hat.
Funding should be based on the progress made by the country concerned.
TildeMODEL v2018

Werte, die sich darauf stützen, dass jeder Mensch wichtiger ist als der Götze Geld.
Values grounded in the fact each human being is more important than the god of money.
ParaCrawl v7.1

Ich glaube nur, dass es sinnvoll wäre, erstens einmal den Bericht der Wahlbeobachter abzuwarten, dass wir diesen Bericht deutlich vorliegen haben und uns darauf stützen können.
I simply feel firstly that it would be sensible to wait for the report by the electoral observers, so that once this has been clearly presented, we can then base our statements on that.
Europarl v8

Daran haben wir seit Monaten gearbeitet, und wir können uns außerdem darauf stützen, dass die Verträge seit Amsterdam in ihrem Artikel 299 die Anerkennung der Eigenart der Gebiete in äußerster Randlage und die Verpflichtung, sie bei der Überwindung ihrer Schwierigkeiten zu unterstützen, enthalten.
We have been working on this for months, also relying on the fact that in Amsterdam, the recognition of the specific nature of the outermost regions and the commitment to support them in order to overcome their problems was introduced into the Treaties in Article 299.
Europarl v8

Jeder von ihnen sollte seine eigene Lissabon-Strategie und seine eigenen finanziellen Vorausschauen aufstellen und seine Einnahmen und Ausgaben darauf stützen.
Each one of them should draft their own Lisbon Strategy, their own financial perspectives and base their revenues and costs on them.
Europarl v8

Dann hat es die universelle Gültigkeit unserer Werte unter Beweis gestellt, die sich nicht darauf stützen, das äußere Erscheinungsbild der Partner über einen Kamm zu scheren, sondern vielmehr ihre Unterschiede und Besonderheiten zu verbinden.
It will have demonstrated that our values are catholic values which seek not to iron out the differences between the partners but to assimilate their differences and peculiarities.
Europarl v8

Wenn wir Göteborg ernst nehmen und ein gleichseitiges Dreieck zwischen ökonomischer, sozialer und umweltpolitischer Entwicklung haben wollen, dann kann man sich zwar betriebswirtschaftlich darauf stützen, aber volkswirtschaftlich stimmt diese Aussage dann nicht.
If we take Gothenburg seriously, it makes sound business sense to rely on the equilateral triangle between economic, social and environmental development, but the statement is flawed in economic terms.
Europarl v8

Die Menschen werden ihre Entscheidung im Referendum nicht nach dem Inhalt der Änderungen richten, sondern sich darauf stützen, wie sie die acht Jahre beurteilen, in denen die AKP an der Macht war.
People will base their votes in the referendum not on the substance of the amendments, but on how they feel about the AKP’s eight years in power.
News-Commentary v14

Eine Politik, die darauf abzielt, ein gerechtes Ergebnis zu erzielen, sollte sich daher darauf stützen, entweder das Eigentum an Inputfaktoren zu erlangen, die den „teambedingten Mehrwert“ vereinnahmen, oder diese zu besteuern.
This means that policies aimed at ensuring an equitable outcome should rely on either owning or taxing the inputs that capture the “team surplus.”
News-Commentary v14

Bei der Entscheidung über die Benennung von Stellen können die Mitgliedstaaten ihre Entscheidung auch darauf stützen, ob die Verwaltungs- und Kontrollsysteme im Wesentlichen die gleichen wie diejenigen sind, die im vorausgegangenen Zeitraum bereits eingerichtet waren, und ob sie wirksam funktioniert haben.
When deciding on the designation of bodies, Member States may base their decision on whether the management and control systems are essentially the same as those already in place for the previous period and whether they have functioned effectively.
TildeMODEL v2018

Da Artikel 168 Absatz 4 Buchstabe c AEUV die Rechtsgrundlage der Verordnung (EU) Nr. 1235/2010 darstellt, sollte sich auch der geänderte Vorschlag darauf stützen.
Regulation (EU) No 1235/2010 having as legal basis Article 168(4)(c) of TFUE; the amended proposal should also be based on Article 168(4)(c) of TFUE.
TildeMODEL v2018