Translation of "Darüber nachzudenken" in English
Ich
bitte
Sie
alle,
darüber
nachzudenken.
I
would
ask
you
all
to
think
about
that.
Europarl v8
Ich
fordere
alle
auf,
sorgfältig
darüber
nachzudenken.
I
invite
everyone
to
carefully
consider
this.
Europarl v8
Ich
fordere
Sie
deshalb
auf,
unbedingt
darüber
nachzudenken.
I
urge
you
all
to
reflect
on
this.
Europarl v8
Ich
glaube,
dass
man
jetzt
beginnt,
darüber
nachzudenken.
I
think
that
a
period
of
reflection
on
the
matter
has
been
initiated.
Europarl v8
Der
Bericht
Tindemans
gibt
Anlaß,
darüber
nachzudenken.
The
Tindemans
report
gives
us
an
opportunity
to
reflect
on
this
point.
Europarl v8
Ich
möchte
die
Kolleginnen
und
Kollegen
bitten,
darüber
einmal
nachzudenken.
I
would
just
like
to
ask
my
fellow
Members
to
give
a
moment's
consideration
to
these
points.
Europarl v8
Haben
Sie
nun
die
letzten
zwei
Jahre
Zeit
gehabt,
darüber
nachzudenken?
Have
you
had
time
to
think
about
it
over
the
last
two
years?
Europarl v8
Vielleicht
wäre
es
zweckmäßig,
an
geeigneter
Stelle
darüber
nachzudenken.
It
might
be
appropriate,
in
the
right
place,
to
consider
this
point.
Europarl v8
Ich
bitte
Sie
wirklich
darüber
nachzudenken.
I
urge
you
strongly
to
think
about
that.
Europarl v8
Ich
appelliere
an
die
Kollegen,
noch
einmal
darüber
nachzudenken.
I
appeal
to
colleagues
to
think
again.
Europarl v8
Unter
diesen
Umständen
appelliere
ich
an
die
Kommission,
nochmals
darüber
nachzudenken.
I
would
appeal
to
the
Commission
in
these
circumstances
to
think
again.
Europarl v8
Mein
Appell
ist
deshalb,
darüber
nachzudenken
und
diese
Entscheidung
zu
stoppen.
That
is
why
I
appeal
for
reflection
and
for
halting
this
decision.
Europarl v8
Ich
empfehle
Ihnen,
darüber
nachzudenken.
I
would
advise
you
to
give
this
some
thought.
Europarl v8
Wir
sollten
daher
den
Mut
aufbringen,
darüber
nachzudenken!
Let
us
have
the
courage
to
really
think
about
this.
Europarl v8
Es
ist
unsere
Pflicht,
zumindest
darüber
nachzudenken.
We
have
a
duty
at
least
to
reflect
on
this.
Europarl v8
Eine
derart
hohe
Verschuldung
gibt
mit
Sicherheit
zumindest
Anlass,
gemeinsam
darüber
nachzudenken.
Debt
on
this
scale
certainly
gives
grounds
for
common
reflection
at
the
very
least.
Europarl v8
Ich
möchte
Sie
abermals
ersuchen,
ernsthaft
darüber
nachzudenken.
I
should
like
to
ask
you
again
to
give
this
serious
consideration.
Europarl v8
Nur,
ich
möchte
Sie
darum
bitten,
noch
einmal
darüber
nachzudenken.
I
would,
though,
just
ask
you
to
think
again
about
it.
Europarl v8
Ich
empfehle,
darüber
nachzudenken,
wie
wir
unser
Verhältnis
zu
Amerika
verstehen.
I
recommend
that
we
give
thought
to
how
we
understand
our
relationship
with
America.
Europarl v8
Ich
bitte
Sie,
darüber
nachzudenken
und
diesen
Vorschlag
zu
ändern.
I
would
ask
you
to
reflect
and
to
modify
this
proposal.
Europarl v8
Platzieren
Sie
es
draußen
in
den
Medien
und
fangen
Sie
an
darüber
nachzudenken.
You
put
it
out
there
into
the
media
and
start
thinking
about
it.
TED2013 v1.1
Das
führt
mich
dazu,
anders
darüber
nachzudenken.
So
this
leads
me
to
think
of
this
in
a
different
way.
TED2020 v1
Vor
ungefähr
6
Jahren
begann
ich,
darüber
nachzudenken.
So
about
six
years
ago,
I
started
thinking
about
this
problem.
TED2020 v1
Deswegen
bitte
ich
Sie
heute
darüber
nachzudenken,
wie
die
Zukunft
jetzt
geschieht.
So
today,
I'm
here
to
ask
you
to
think
of
how
the
future
is
happening
now.
TED2020 v1
Ich
hatte
einige
Zeit,
darüber
nachzudenken.
I've
had
some
time
to
think
it
over.
TED2020 v1
Wir
wechseln
Glühbirnen
ohne
darüber
nachzudenken.
We
change
light
bulbs
without
even
thinking
about
it.
TED2013 v1.1
Aber
im
Grunde
ist
es
Zeit
darüber
nachzudenken,
was
wir
zählen.
But
I
think
it's
time
for
us
to
think
about
what
we
count.
TED2013 v1.1
Ein
Ansatz,
darüber
nachzudenken,
ist
das
Zählen
von
Planeten.
One
way
to
think
about
that
is
by
counting
planets.
TED2013 v1.1