Translation of "Dank schulden" in English

In Europa erwarten sich viele diesen Erfolg durch Wachstum dank Schulden.
In Europe many people expect to experience this success through debt induced growth.
ParaCrawl v7.1

Dank schulden wir auch allen jenen, die fotographisches Material zur Verfügung gestellt haben.
We are also grateful to all those who placed photographic material at our disposal.
ParaCrawl v7.1

Wenn man all dies zusammennimmt, habe ich das Gefühl, dass die Ziele, die vom Ausschuss für Beschäftigung und soziale Angelegenheiten definiert wurden, eine wichtige Rolle in dem Haushaltsplan, für den wir den Berichterstattern Dank schulden, spielen können.
Taking all these together, I feel that the objectives defined by the Committee on Employment and Social Affairs can play a major role in the budget, for which we owe a debt of gratitude to the rapporteurs.
Europarl v8

Die Verhandlungen mit dem Rat sind sehr gut verlaufen, und ich glaube, daß wir vor allem der luxemburgischen Ministerin, Frau Jacobs, Dank schulden, die im entscheidenden Moment den Knoten durchhackte und bei den anderen die Bereitschaft erreichte, in jedem Fall zu den letzten Änderungsanträgen des Parlaments einen Konsens zu erzielen.
The negotiations with the Council went very well, and I think we owe particular thanks to the Luxembourg Minister Mrs Jacobs, who cut the knot at a rather crucial moment, and who brought about the readiness in others to agree at least on the last amendments of this Parliament.
Europarl v8

Sie ist ihrer Arbeit an diesem Dossier mit einer Liebe nachgegangen, die man ihr wirklich zugutehalten muss, und ich bin der Ansicht, dass wir ihr alle, ebenso wie der gesamten Delegation vom Parlament, all unseren abgeordneten Kolleginnen und Kollegen, dem Vorsitz des Ausschusses für Umweltfragen, Volksgesundheit und Lebensmittelsicherheit und allen anderen daran beteiligten Personen großen Dank schulden.
She has followed this dossier with a love that really does credit to her, and I believe all of us owe her a huge vote of thanks, as we also do to the whole delegation from Parliament, all our fellow Members, the chair of the Committee on the Environment, Public Health and Food Safety, and everyone else.
Europarl v8

Drittens hat uns dieser Bericht deutlich gemacht, daß wir seinem Verfasser von Seiten dieses Parlaments und von Seiten der Mehrheit meiner Fraktion Dank und Zustimmung schulden.
Thirdly, this report has clearly shown that a majority of my Group and the whole House owe their thanks and support to the rapporteur.
EUbookshop v2

Dank schulden wir auch allen anderen Kollegen von der GD Gesundheit und Verbraucher und dem Lebensmittel- und Veterinäramt sowie den Mitgliedern der dienststellenübergreifenden Lenkungsgruppe aus anderen Generaldirektionen und Diensten der Kommission.
Thanks go to all other colleagues within DG Health and Consumers and the Food and Veterinary Office as well as the members of the inter-service steering group from other Commission DGs and services.
EUbookshop v2

Dank schulden wir auch allen anderen Kollegen von der DG Gesundheit und Verbraucher, dem Lebensmittel und Veterinäramt und der EAHC sowie den Mitgliedern der informellen dienststellenübergreifenden Lenkungsgruppe aus anderen Generaldirektionen und Diensten der Kommission.
Thanks go to all other colleagues within DG SANCO, the Food and Veterinary Office and EAHC, as well as members of the informal Inter-Service Steering Group from other Commission DGs and services.
EUbookshop v2

Diese, Herr Präsident, werden jedoch durch den Be richt des Rechnungshofes, dem wir ebenfalls Dank schulden, gestützt.
But, Mr President, all these are backed up by the report of the Court of Auditors, to whom we owe more thanks.
EUbookshop v2

Dank schulden wir auch Julia Twigg und Gail Wilson, die uns bei der Erstellung des Berichts als Berater für den Bereich Altenbetreuung mit ihrer Sachkenntnis zur Seite gestanden haben.
We are grateful to the expertise supplied by Julia Twigg and Gail Wilson, who acted as consultants to the review with regard to elder care.
EUbookshop v2

Dank schulden wir der A.G. Leventis Stiftung, die diesen Führer finanzierte, in Form einer edlen Schenkung, und die mit diesem Angebot gleichzeitig Hochachtung zum Ausdruck bringt für die ungeheure Bedeutung des kulturellen Erbes unserer Klostergemeinschaft und ebenso ihren Glauben an die orthodoxe Tradition als einzig Rettung verheißende Arche, die dem modernen Menschen, der sich gequält über die falschen Pfade, die er eingeschlagen hat, schleppt, Erlösung bringen kann.
We owe our thanks to the A.G. Leventis Foundation for the financing of the guide, in the form of the noble institution of the benefaction, which by this gift has demonstrated its sensitivity to the immense importance of the cultural heritage of our race and its faith in the Orthodox tradition as the only ark of salvation which can afford deliverance to modern man, who is tormented on the false paths which he has followed.
ParaCrawl v7.1

Er hat uns die Vorzüge der Familie des Ständigen Diakons vorgestellt und uns daran erinnert, wie sehr wir ihnen für ihre besondere Hilfestellung im Hinblick auf die Ständigen Diakone Dank schulden.
He has brought to our attention the qualities to be found in the family of the permanent Deacon, and reminded us again, of the great debt we owe to you, the primary support group of the ordained Permanent Deacon.
ParaCrawl v7.1

Sein Leben, das zutiefst priesterlich und so reich an Humanität war, bleibt für die Kirche ein Geschenk, für das wir Gott Dank schulden.
His life, so profoundly priestly and so rich in humanity, continues to be a gift to the Church for which we thank God.
ParaCrawl v7.1

Beim Blick auf die verschiedenen Dinge, die sich verändert, und auch unter Berücksichtigung der ominösen Spitze in der Mitte September, fand ich heraus, dass wir großen Dank an schulden Cloudflare.
It's rare to see such a drastic improvement, not to mention within a day's time. When looking at the different things that had changed, and also considering the ominous spike in the middle of September, I found out that we owe big thanks to Cloudflare.
ParaCrawl v7.1

Dumm ist nur, dass ich dank mangelnder Schulden oder Ratenverträgen für die Schufa wohl nicht existiere und somit auch keinen PIN erhalte .
Is just stupid, that thanks to a lack of debt or installment contracts for the Schufa probably does not exist and therefore receive a PIN.
ParaCrawl v7.1

Danke, aber ich schulde Ihnen eine Erklärung...
Thank you, but it's just that I owe you some reason —
OpenSubtitles v2018

Danke, ich schulde Ihnen was.
Thanks, that's one I owe ya.
OpenSubtitles v2018

Danke, Kumpel, ich schulde dir was.
Thanks, buddy, I owe you one.
OpenSubtitles v2018

Danke, ich schulde dir was.
Thank you. I owe you.
OpenSubtitles v2018

Danke, Bruder, ich schulde Ihnen was.
Thank you, brother, I owe you.
OpenSubtitles v2018

Also, danke, ich schulde dir was.
So, thanks, I owe you one.
OpenSubtitles v2018

Danke, Mann, ich schulde dir was.
Thanks, man. I owe you.
OpenSubtitles v2018

Aber Dank diesem Hof schuldest du der Bank 50.000 $.
But you owe the bank $50,000, thanks to that farm.
OpenSubtitles v2018

Ein Wort des Dankes schulden wir den Mitarbeitern des Messteams:
A word of thanks is due to members of the measuring team:
EUbookshop v2

Danke, Bruder, ich schulde dir was.
Thank you, brother. I owe you one.
OpenSubtitles v2018

Vielen Dank, du bist schuld.
Thank you very much.
OpenSubtitles v2018

Danke Ducky, ich schulde dir was.
Thanks, Ducky, I owe you.
OpenSubtitles v2018

Dank schulde ich an dieser Stelle - vor allem für Rat und Korrekturen -
At this point I want to express my thanks - above all, for advice and corrections - to
CCAligned v1

Großen Dank schulde ich auch Frau Maria Berger, die vor mir als Berichterstatterin tätig war.
I also owe an enormous debt of gratitude to Mrs Maria Berger, who preceded me as rapporteur.
Europarl v8

Dass Terry schließlich heil davonkommt, ist Jeremy zu danken, der die Schulden heimlich begleicht.
It proves unnecessary, though, as Jeremy is prepared to pay for the entire debt.
Wikipedia v1.0

Ich bin nur gekommen, um dir zu danken, denn ich schulde dir viel dafür.
I just came by to say thank you 'cause I owe you big time for this one.
OpenSubtitles v2018

Da Claudio Fava hier den Kommissionspräsidenten Barroso erwähnte, glaube ich, dass wir diesem ein Wort des Dankes schulden, denn im Gegensatz zum Rat, der sich dagegen sträubte, Informationen herauszugeben, der dieses Haus belügte und Informationen zurückhielt, verhielt sich die Europäische Kommission loyal und arbeitete bei unseren Untersuchungen in vollem Umfang mit.
Since Mr Fava referred to President Barroso here, I believe that a word of thanks is owed to him because, unlike the Council, which resisted, lied to and hid information from this House, the European Commission behaved loyally and collaborated fully with our investigations.
Europarl v8

Dank schulde ich auch dem Vorsitzenden des Petitionsausschusses, Herrn Fontana, und allen Mitgliedern des Ausschusses für ihr Entgegenkommen in ihren Kontakten mit dem Büro des Bürgerbeauftragten.
My thanks are due also to the chairman of the Committee on Petitions, Mr Fontana, and all the members of the committee for their supportive attitude in their contacts with the Ombudsman's office.
Europarl v8