Translation of "Dank schulden" in English
In
Europa
erwarten
sich
viele
diesen
Erfolg
durch
Wachstum
dank
Schulden.
In
Europe
many
people
expect
to
experience
this
success
through
debt
induced
growth.
ParaCrawl v7.1
Dank
schulden
wir
auch
allen
jenen,
die
fotographisches
Material
zur
Verfügung
gestellt
haben.
We
are
also
grateful
to
all
those
who
placed
photographic
material
at
our
disposal.
ParaCrawl v7.1
Wenn
man
all
dies
zusammennimmt,
habe
ich
das
Gefühl,
dass
die
Ziele,
die
vom
Ausschuss
für
Beschäftigung
und
soziale
Angelegenheiten
definiert
wurden,
eine
wichtige
Rolle
in
dem
Haushaltsplan,
für
den
wir
den
Berichterstattern
Dank
schulden,
spielen
können.
Taking
all
these
together,
I
feel
that
the
objectives
defined
by
the
Committee
on
Employment
and
Social
Affairs
can
play
a
major
role
in
the
budget,
for
which
we
owe
a
debt
of
gratitude
to
the
rapporteurs.
Europarl v8
Die
Verhandlungen
mit
dem
Rat
sind
sehr
gut
verlaufen,
und
ich
glaube,
daß
wir
vor
allem
der
luxemburgischen
Ministerin,
Frau
Jacobs,
Dank
schulden,
die
im
entscheidenden
Moment
den
Knoten
durchhackte
und
bei
den
anderen
die
Bereitschaft
erreichte,
in
jedem
Fall
zu
den
letzten
Änderungsanträgen
des
Parlaments
einen
Konsens
zu
erzielen.
The
negotiations
with
the
Council
went
very
well,
and
I
think
we
owe
particular
thanks
to
the
Luxembourg
Minister
Mrs
Jacobs,
who
cut
the
knot
at
a
rather
crucial
moment,
and
who
brought
about
the
readiness
in
others
to
agree
at
least
on
the
last
amendments
of
this
Parliament.
Europarl v8
Sie
ist
ihrer
Arbeit
an
diesem
Dossier
mit
einer
Liebe
nachgegangen,
die
man
ihr
wirklich
zugutehalten
muss,
und
ich
bin
der
Ansicht,
dass
wir
ihr
alle,
ebenso
wie
der
gesamten
Delegation
vom
Parlament,
all
unseren
abgeordneten
Kolleginnen
und
Kollegen,
dem
Vorsitz
des
Ausschusses
für
Umweltfragen,
Volksgesundheit
und
Lebensmittelsicherheit
und
allen
anderen
daran
beteiligten
Personen
großen
Dank
schulden.
She
has
followed
this
dossier
with
a
love
that
really
does
credit
to
her,
and
I
believe
all
of
us
owe
her
a
huge
vote
of
thanks,
as
we
also
do
to
the
whole
delegation
from
Parliament,
all
our
fellow
Members,
the
chair
of
the
Committee
on
the
Environment,
Public
Health
and
Food
Safety,
and
everyone
else.
Europarl v8
Drittens
hat
uns
dieser
Bericht
deutlich
gemacht,
daß
wir
seinem
Verfasser
von
Seiten
dieses
Parlaments
und
von
Seiten
der
Mehrheit
meiner
Fraktion
Dank
und
Zustimmung
schulden.
Thirdly,
this
report
has
clearly
shown
that
a
majority
of
my
Group
and
the
whole
House
owe
their
thanks
and
support
to
the
rapporteur.
EUbookshop v2
Dank
schulden
wir
auch
allen
anderen
Kollegen
von
der
GD
Gesundheit
und
Verbraucher
und
dem
Lebensmittel-
und
Veterinäramt
sowie
den
Mitgliedern
der
dienststellenübergreifenden
Lenkungsgruppe
aus
anderen
Generaldirektionen
und
Diensten
der
Kommission.
Thanks
go
to
all
other
colleagues
within
DG
Health
and
Consumers
and
the
Food
and
Veterinary
Office
as
well
as
the
members
of
the
inter-service
steering
group
from
other
Commission
DGs
and
services.
EUbookshop v2
Dank
schulden
wir
auch
allen
anderen
Kollegen
von
der
DG
Gesundheit
und
Verbraucher,
dem
Lebensmittel
und
Veterinäramt
und
der
EAHC
sowie
den
Mitgliedern
der
informellen
dienststellenübergreifenden
Lenkungsgruppe
aus
anderen
Generaldirektionen
und
Diensten
der
Kommission.
Thanks
go
to
all
other
colleagues
within
DG
SANCO,
the
Food
and
Veterinary
Office
and
EAHC,
as
well
as
members
of
the
informal
Inter-Service
Steering
Group
from
other
Commission
DGs
and
services.
EUbookshop v2
Diese,
Herr
Präsident,
werden
jedoch
durch
den
Be
richt
des
Rechnungshofes,
dem
wir
ebenfalls
Dank
schulden,
gestützt.
But,
Mr
President,
all
these
are
backed
up
by
the
report
of
the
Court
of
Auditors,
to
whom
we
owe
more
thanks.
EUbookshop v2
Dank
schulden
wir
auch
Julia
Twigg
und
Gail
Wilson,
die
uns
bei
der
Erstellung
des
Berichts
als
Berater
für
den
Bereich
Altenbetreuung
mit
ihrer
Sachkenntnis
zur
Seite
gestanden
haben.
We
are
grateful
to
the
expertise
supplied
by
Julia
Twigg
and
Gail
Wilson,
who
acted
as
consultants
to
the
review
with
regard
to
elder
care.
EUbookshop v2
Dank
schulden
wir
der
A.G.
Leventis
Stiftung,
die
diesen
Führer
finanzierte,
in
Form
einer
edlen
Schenkung,
und
die
mit
diesem
Angebot
gleichzeitig
Hochachtung
zum
Ausdruck
bringt
für
die
ungeheure
Bedeutung
des
kulturellen
Erbes
unserer
Klostergemeinschaft
und
ebenso
ihren
Glauben
an
die
orthodoxe
Tradition
als
einzig
Rettung
verheißende
Arche,
die
dem
modernen
Menschen,
der
sich
gequält
über
die
falschen
Pfade,
die
er
eingeschlagen
hat,
schleppt,
Erlösung
bringen
kann.
We
owe
our
thanks
to
the
A.G.
Leventis
Foundation
for
the
financing
of
the
guide,
in
the
form
of
the
noble
institution
of
the
benefaction,
which
by
this
gift
has
demonstrated
its
sensitivity
to
the
immense
importance
of
the
cultural
heritage
of
our
race
and
its
faith
in
the
Orthodox
tradition
as
the
only
ark
of
salvation
which
can
afford
deliverance
to
modern
man,
who
is
tormented
on
the
false
paths
which
he
has
followed.
ParaCrawl v7.1
Er
hat
uns
die
Vorzüge
der
Familie
des
Ständigen
Diakons
vorgestellt
und
uns
daran
erinnert,
wie
sehr
wir
ihnen
für
ihre
besondere
Hilfestellung
im
Hinblick
auf
die
Ständigen
Diakone
Dank
schulden.
He
has
brought
to
our
attention
the
qualities
to
be
found
in
the
family
of
the
permanent
Deacon,
and
reminded
us
again,
of
the
great
debt
we
owe
to
you,
the
primary
support
group
of
the
ordained
Permanent
Deacon.
ParaCrawl v7.1
Sein
Leben,
das
zutiefst
priesterlich
und
so
reich
an
Humanität
war,
bleibt
für
die
Kirche
ein
Geschenk,
für
das
wir
Gott
Dank
schulden.
His
life,
so
profoundly
priestly
and
so
rich
in
humanity,
continues
to
be
a
gift
to
the
Church
for
which
we
thank
God.
ParaCrawl v7.1
Beim
Blick
auf
die
verschiedenen
Dinge,
die
sich
verändert,
und
auch
unter
Berücksichtigung
der
ominösen
Spitze
in
der
Mitte
September,
fand
ich
heraus,
dass
wir
großen
Dank
an
schulden
Cloudflare.
It's
rare
to
see
such
a
drastic
improvement,
not
to
mention
within
a
day's
time.
When
looking
at
the
different
things
that
had
changed,
and
also
considering
the
ominous
spike
in
the
middle
of
September,
I
found
out
that
we
owe
big
thanks
to
Cloudflare.
ParaCrawl v7.1
Dumm
ist
nur,
dass
ich
dank
mangelnder
Schulden
oder
Ratenverträgen
für
die
Schufa
wohl
nicht
existiere
und
somit
auch
keinen
PIN
erhalte
.
Is
just
stupid,
that
thanks
to
a
lack
of
debt
or
installment
contracts
for
the
Schufa
probably
does
not
exist
and
therefore
receive
a
PIN.
ParaCrawl v7.1
Danke,
aber
ich
schulde
Ihnen
eine
Erklärung...
Thank
you,
but
it's
just
that
I
owe
you
some
reason
—
OpenSubtitles v2018
Danke,
ich
schulde
Ihnen
was.
Thanks,
that's
one
I
owe
ya.
OpenSubtitles v2018
Danke,
Kumpel,
ich
schulde
dir
was.
Thanks,
buddy,
I
owe
you
one.
OpenSubtitles v2018
Danke,
ich
schulde
dir
was.
Thank
you.
I
owe
you.
OpenSubtitles v2018
Danke,
Bruder,
ich
schulde
Ihnen
was.
Thank
you,
brother,
I
owe
you.
OpenSubtitles v2018
Also,
danke,
ich
schulde
dir
was.
So,
thanks,
I
owe
you
one.
OpenSubtitles v2018
Danke,
Mann,
ich
schulde
dir
was.
Thanks,
man.
I
owe
you.
OpenSubtitles v2018
Aber
Dank
diesem
Hof
schuldest
du
der
Bank
50.000
$.
But
you
owe
the
bank
$50,000,
thanks
to
that
farm.
OpenSubtitles v2018
Ein
Wort
des
Dankes
schulden
wir
den
Mitarbeitern
des
Messteams:
A
word
of
thanks
is
due
to
members
of
the
measuring
team:
EUbookshop v2
Danke,
Bruder,
ich
schulde
dir
was.
Thank
you,
brother.
I
owe
you
one.
OpenSubtitles v2018
Vielen
Dank,
du
bist
schuld.
Thank
you
very
much.
OpenSubtitles v2018
Danke
Ducky,
ich
schulde
dir
was.
Thanks,
Ducky,
I
owe
you.
OpenSubtitles v2018
Dank
schulde
ich
an
dieser
Stelle
-
vor
allem
für
Rat
und
Korrekturen
-
At
this
point
I
want
to
express
my
thanks
-
above
all,
for
advice
and
corrections
-
to
CCAligned v1
Großen
Dank
schulde
ich
auch
Frau
Maria
Berger,
die
vor
mir
als
Berichterstatterin
tätig
war.
I
also
owe
an
enormous
debt
of
gratitude
to
Mrs
Maria
Berger,
who
preceded
me
as
rapporteur.
Europarl v8
Dass
Terry
schließlich
heil
davonkommt,
ist
Jeremy
zu
danken,
der
die
Schulden
heimlich
begleicht.
It
proves
unnecessary,
though,
as
Jeremy
is
prepared
to
pay
for
the
entire
debt.
Wikipedia v1.0
Ich
bin
nur
gekommen,
um
dir
zu
danken,
denn
ich
schulde
dir
viel
dafür.
I
just
came
by
to
say
thank
you
'cause
I
owe
you
big
time
for
this
one.
OpenSubtitles v2018
Da
Claudio
Fava
hier
den
Kommissionspräsidenten
Barroso
erwähnte,
glaube
ich,
dass
wir
diesem
ein
Wort
des
Dankes
schulden,
denn
im
Gegensatz
zum
Rat,
der
sich
dagegen
sträubte,
Informationen
herauszugeben,
der
dieses
Haus
belügte
und
Informationen
zurückhielt,
verhielt
sich
die
Europäische
Kommission
loyal
und
arbeitete
bei
unseren
Untersuchungen
in
vollem
Umfang
mit.
Since
Mr
Fava
referred
to
President
Barroso
here,
I
believe
that
a
word
of
thanks
is
owed
to
him
because,
unlike
the
Council,
which
resisted,
lied
to
and
hid
information
from
this
House,
the
European
Commission
behaved
loyally
and
collaborated
fully
with
our
investigations.
Europarl v8
Dank
schulde
ich
auch
dem
Vorsitzenden
des
Petitionsausschusses,
Herrn
Fontana,
und
allen
Mitgliedern
des
Ausschusses
für
ihr
Entgegenkommen
in
ihren
Kontakten
mit
dem
Büro
des
Bürgerbeauftragten.
My
thanks
are
due
also
to
the
chairman
of
the
Committee
on
Petitions,
Mr
Fontana,
and
all
the
members
of
the
committee
for
their
supportive
attitude
in
their
contacts
with
the
Ombudsman's
office.
Europarl v8