Translation of "Danach werden wir" in English
Danach
werden
wir
mit
der
Tagesordnung
fortfahren.
Then
we
shall
continue
with
the
agenda.
Europarl v8
Danach
werden
wir
sehen,
inwieweit
sie
eventuell
angepaßt
werden
müssen.
After
these
three
months
we
will
see
to
what
extent
they
will
need
to
be
modified,
if
at
all.
Europarl v8
Danach
werden
wir
uns
sicher
den
anderen
wichtigen
Fragen
zuwenden
müssen.
Next
we
must
certainly
dedicate
ourselves
to
other
important
issues.
Europarl v8
Danach
werden
wir
unsere
endgültigen
Entscheidungen
treffen.
We
will
then
reach
our
final
decisions
thereafter.
Europarl v8
Und
danach
werden
wir
dann
Entscheidungen
treffen.
And
from
today
we
will
take
decisions.
Europarl v8
Und
danach
werden
wir
sehr
lange
leben...
100
Jahre.
And
after
that
we'll
live
together...
a
hundred
years.
OpenSubtitles v2018
Sofort
danach
werden
wir
zur
Erde
zurückkehren.
We're
returning
to
the
planet
Earth
immediately
thereafter.
OpenSubtitles v2018
Danach
werden
wir
unsere
Schlussfolgerungen
einschließlich
der
die
Außenbeziehungen
betreffenden
Aspekte
billigen.
Next,
we
will
approve
our
conclusions,
including
the
external
relations
aspects.
TildeMODEL v2018
Danach
werden
wir
seinen
Namen
kennen.
Then
we'll
know
his
name.
OpenSubtitles v2018
Danach
werden
wir
be
kanntgeben,
wie
wir
uns
in
der
Schlußabstimmung
verhalten.
Oehler
final
vote
after
the
vote
has
been
taken
on
the
amend
ments.
EUbookshop v2
Danach
werden
wir
die
Situation
und
das
Verhalten
der
Gemeinschaftsorgane
politisch
beurteilen.
Europe,
whereupon
the
European
monetary
author
ities
will
be
in
a
position
to
take
effective
initiatives
in
this
direction.
EUbookshop v2
Danach
werden
wir
ein
Biohof
sein.
We'll
have
finished
the
work
and
be
organic.
OpenSubtitles v2018
Unmittelbar
danach
werden
wir
von
einer
weiteren
Granate
getroffen.
Immediately
afterwards
we're
hit
by
another
grenade.
OpenSubtitles v2018
Danach
werden
wir
aller
Voraussicht
nach
mit
Anrufen
überflutet
werden.
There's
every
possibility
after
we
do
that,
that
we
will
be
flooded
with
calls.
OpenSubtitles v2018
Danach
werden
wir
dem
Streiten
aufhören.
After
this,
we'll
stop
fighting.
OpenSubtitles v2018
Ich
kläre
das,
aber
danach
werden
wir
eine
ernste
Unterhaltung
führen.
I
will
fix
this,
but
we
are
gonna
have
a
serious
talk
after.
Fix
it?
OpenSubtitles v2018
Danach
werden
wir
uns
um
seine
Frau
kümmern.
Then
we'll
worry
about
the
wife.
OpenSubtitles v2018
Und
danach
werden
wir
starke,
schöne
Babys
zeugen.
And
then
afterwards,
we'll
make
strong,
beautiful
babies.
OpenSubtitles v2018
Und
danach
werden
wir
eure
Bude
niederbrennen.
You
guys
will
be
destroyed
in
your
own
grounds!
Can't
wait
for
that!
OpenSubtitles v2018
Und
danach
werden
wir
Mothra
rufen!
And
after
that
we'll
call
Mothra.
OpenSubtitles v2018
Danach
werden
wir
unsere
Entscheidung
fällen.
Then
we
will
render
our
decision.
OpenSubtitles v2018
Und
danach
werden
wir
uns
mal
ausführlich
über
dein
Verhalten
unterhalten.
After
you've
taken
this
garbage
back...
we're
gonna
have
a
conversation
about
this
new
attitude
you've
developed.
OpenSubtitles v2018
Danach
werden
wir
Sie
brauchen,
mehr
denn
je.
And
after
that
we're
going
to
need
you
like
we've
never
needed
you
before.
OpenSubtitles v2018
Danach
werden
wir
für
alle
Zeit
glücklich
sein.
And
we'll
all
live
happily
ever
after.
OpenSubtitles v2018
Danach
werden
wir
wissen,
wer
der
Bessere
ist.
And
after
that,
we`ll
know
....
which
technique`s
superior.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
gültiges
Recht,
und
danach
werden
wir
künftig
verfahren.
This
is
a
regional
policy
question
that
has
to
be
taken
into
account
if
we
are
to
make
the
best
use
of
the
assistance
given
to
us
by
the
Community.
EUbookshop v2
Wir
werden
danach
beurteilt
werden,
wie
wir
dies
tun.
I
hope
that
the
Commission
will
be
judged
on
its
deeds,
not
its
words.
EUbookshop v2
Danach
werden
wir
vielleicht
in
Ihrem
Hotel
ein
Bier
trinken.
Let's
wet
our
whistle
before
I
trot
you
back
to
the
motel.
OpenSubtitles v2018
Danach
werden
wir
das
Gehirn
verpflanzen.
And
then
we'll
transplant
the
brain.
That'll
take
hours.
OpenSubtitles v2018