Translation of "Danach muss" in English
Danach
muss
die
Kommission
prüfen,
ob
[77]
According
to
the
communication,
the
Commission
has
to
assess
whether
or
not
[77]:
DGT v2019
Danach
muss
Deutschland
die
Regelung
mit
allen
ihren
Folgen
außer
Kraft
setzen.
Thereafter
Germany
must
abolish
the
scheme
and
all
its
consequences.
DGT v2019
Danach
muss
man
fragen,
bevor
man
neue
schafft.
That
question
has
to
be
asked
before
any
new
directives
are
created.
Europarl v8
Wer
die
Tragödie
verursacht
hat,
muss
danach
auch
für
die
Auflösung
sorgen.
Let
him
who
sets
calamity
in
motion
do
the
clearing-up
afterwards.
Europarl v8
Danach
muss
auch
den
Verbrauchern
klar
sein,
welche
Kennzeichen
existieren.
Subsequently,
Madam
President,
it
must
also
be
clear
to
consumers
which
marks
exist.
Europarl v8
Danach
muss
man
das
auf
eine
multizentrische
Studie
anwenden.
And
then
you
have
to
deploy
this
to
a
multicentric
trial.
TED2020 v1
Danach
muss
der
Spieler
durch
die
Höhle
zurückfliegen,
bevor
der
Reaktor
explodiert.
The
player
then
has
to
reverse
course
and
fly
up
and
out
of
the
caverns
to
escape
before
the
reactor
explodes.
Wikipedia v1.0
Der
Fertigpen
ist
zum
Einmalgebrauch
bestimmt
und
muss
danach
entsorgt
werden.
The
pre-filled
pen
should
be
used
only
once
and
then
discarded.
ELRC_2682 v1
Die
Injektion
muss
danach
innerhalb
von
5
Minuten
verabreicht
werden.
The
injection
must
be
administered
within
5
minutes.
ELRC_2682 v1
Die
Fertigspritze
ist
zum
Einmalgebrauch
bestimmt
und
muss
danach
entsorgt
werden.
The
pre-filled
syringe
should
be
used
only
once
and
then
discarded.
ELRC_2682 v1
Der
Fertigpen
ist
nur
zur
einmaligen
Anwendung
und
muss
danach
entsorgt
werden.
The
device
is
for
single
use
only
and
is
then
to
be
discarded.
ELRC_2682 v1
Danach
muss
der
Banyuls
für
mindestens
zehn
Monate
in
großen
Eichenholzfässern
reifen.
The
maturation
period
is
a
minimum
of
ten
months
for
Banyuls
AOC.
Wikipedia v1.0
Danach
muss
für
jedes
Sapard-Programm
ein
Begleitausschuss
eingerichtet
werden.
According
to
these
provisions
a
monitoring
committee
shall
be
established
for
each
SAPARD
programme.
TildeMODEL v2018
Danach
muss
er
weiteren
5000
Ab-
und
Aufrollvorgängen
standhalten.
It
shall
then
satisfactorily
complete
a
further
5000
cycles
of
withdrawal
and
retraction.
DGT v2019
Das
Explosionsschutzdokument
muss
danach
mindestens
die
folgenden
Informationen
enthalten:,
This
document
must
at
least
demonstrate:
TildeMODEL v2018
Danach
jedoch
muss
er
den
Arbeitgeber
ohne
sektorielle
oder
geografische
Einschränkungen
wechseln
können.
However,
afterwards,
the
worker
should
be
able
to
change
company
without
sectoral
or
regional
restrictions.
TildeMODEL v2018
Danach
muss
die
Probefläche
je
Probestelle
mindestens
100
cm2
groß
sein.
Pursuant
to
those
rules
the
sampling
area
is
to
cover
a
minimum
of
100
cm2
per
site
selected.
DGT v2019
Danach
muss
das
Mittel
dem
Verbraucher
für
den
verbleibenden
Anwendungszyklus
bereitgestellt
werden.
Afterwards
to
be
provided
to
the
consumer
to
complete
the
cycle
of
use.
DGT v2019
Danach
muss
die
Kommission
prüfen
[78],
According
to
that
Broadcasting
Communication,
the
Commission
must
assess
whether
or
not
[78]:
DGT v2019
Danach
muss
Dexia
einen
Unstrukturierungsplan
vorlegen.
In
accordance
with
these
principles,
Dexia
must
therefore
present
a
restructuring
plan.
DGT v2019
Danach
muss
das
Mittel
dem
Verbraucher
für
den
verbleibenden
Anwendungszyklus
bereitgestellt
werden.“
Afterwards
to
be
provided
to
the
consumer
to
complete
the
cycle
of
use.
DGT v2019
Morgen
früh,
um
sieben,
danach
muss
er
für
die
Firma
fahren.
Tomorrow
morning
at
seven.
Afterwards
the
company
needs
it.
OpenSubtitles v2018
Danach
muss
der
Ministerrat
den
Kommissionsvorschlag
annehmen.
The
Commission
proposal
has
then
to
be
adopted
by
the
Council
of
Ministers.
TildeMODEL v2018
Und
danach
muss
ich
Phils
Anzug
beim
Schneider
abholen.
And,
uh,
after,
I
need
to
go
to
the
tailor
to
pick
up
Phil's
suit.
OpenSubtitles v2018
Man
arbeitet
von
acht
bis
drei,
und
danach
muss
man
noch
korrigieren.
You
know,
the
hours,
from
eight
to
three,
and
then
you
have
to
stay
behind
and
grade
papers.
OpenSubtitles v2018