Translation of "Damit wir in der lage sind" in English
Wir
benötigen
Ihre
Daten,
damit
wir
in
der
Lage
sind,
die
vertraglichen
Leistungen
abzuwickeln.
We
require
your
data
in
order
to
process
our
contractual
services.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
Fragestellungen,
welche
die
Zukunft
betreffen,
in
Bezug
auf
junge
und
alte
Menschen
neu
definieren,
damit
wir
in
der
Lage
sind,
eine
nachhaltige,
sichere
und
angemessene
Auszahlung
der
Pensionen
und
Renten
zu
gewährleisten.
We
must
redefine
issues
concerning
the
future
in
relation
to
the
young
and
the
old,
in
order
to
be
able
to
ensure
the
sustainable,
secure
and
appropriate
disbursement
of
pensions.
Europarl v8
Dies
gilt
auch
für
den
digitalen
Markt,
damit
wir
in
der
Lage
sind,
die
Vorteile
der
dynamischen
Auswirkungen
des
freien
Verkehrs
zu
nutzen.
This
also
applies
to
the
digital
market
in
order
for
us
to
be
able
to
reap
the
benefits
of
the
dynamic
effects
of
free
movement.
Europarl v8
Dies
muss
sich
im
nächsten
Rahmenprogramm
ändern,
damit
wir
in
der
Lage
sind,
die
Ziele
der
reformierten
gemeinsamen
Fischereipolitik
zu
erreichen.
In
the
next
framework
programme,
this
situation
must
change
so
that
we
will
be
able
to
fulfil
the
aims
of
the
reformed
common
fisheries
policy.
Europarl v8
In
diesem
Bereich
müssen
wir
die
Befugnisse
von
Europol
so
schnell
wie
möglich
erweitern,
damit
wir
in
der
Lage
sind,
die
internationalen
Netze
für
Herstellung,
Verkauf
und
Vertrieb
kinderpornographischer
Erzeugnisse
zu
bekämpfen.
In
this
area,
we
should
extend
the
competence
of
Europol
as
soon
as
possible,
so
that
we
can
combat
international
networks
which
produce,
sell
and
distribute
pornography
of
this
kind.
Europarl v8
Diese
Stabilität
müssen
wir
auch
in
Zukunft
gewährleisten,
und
andererseits
müssen
wir
zu
noch
mehr
Flexibilität
gelangen,
damit
wir
in
der
Lage
sind,
unsere
finanzielle
Situation
-
was
Aufgabe
der
Mitgliedstaaten
ist,
und
diesbezüglich
bin
ich
über
die
Vorlage
der
Kommission,
die
Herr
Fourçans
in
seinem
Bericht
so
nachdrücklich
unterstützt,
hoch
erfreut
-
zu
stabilisieren,
damit
auch
künftig
mehr
Arbeitsplätze
geschaffen
werden
und
wir
unsere
Wettbewerbsposition
gegenüber
den
Vereinigten
Staaten
dadurch
unter
anderem
verbessern
können.
We
shall
have
to
guarantee
this
stability
in
future,
and
on
the
other
hand
we
must
ensure
that
there
is
greater
flexibility.
If
we
can
stabilise
our
financial
position
-
which
is
up
to
the
Member
States,
and
in
that
regard
I
am
extremely
happy
with
the
Commission's
response
here,
which
Mr
Fourçans
emphasises
in
his
report
-
in
such
a
way
that
more
jobs
can
also
be
created
in
the
future,
then
we
shall
amongst
other
things
strengthen
our
competitive
position
vis-à-vis
the
United
States.
Europarl v8
Unser
Anliegen
muss
es
sein,
die
Folgen
besser
zu
verstehen,
die
sich
daraus
für
die
menschliche
Gesundheit,
vor
allem
die
Gesundheit
der
am
meisten
gefährdeten
Mitglieder
der
Gesellschaft
ergeben
könnten,
damit
wir
besser
in
der
Lage
sind,
diese
Risiken
zu
bewältigen.
We
therefore
have
to
acquire
a
better
understanding
of
the
consequences
that
all
this
may
have
for
human
health,
and
especially
that
of
the
most
vulnerable
members
of
society,
so
that
we
become
better
able
to
manage
the
risks
involved.
Europarl v8
Daher
möchte
ich
zu
einer
Solidaritätsbekundung
der
Mitgliedstaaten
aufrufen,
damit
wir
in
der
Lage
sind,
Gaskrisen
wie
die
der
letzten
Jahre
abzuwenden.
I
would
therefore
like
to
call
for
a
show
of
solidarity
by
Member
States
in
order
to
be
able
to
avert
gas
crises
similar
to
those
that
we
have
had
in
recent
years.
Europarl v8
Ich
werde
die
Kommission
daher,
wenn
sie
hier
vertreten
ist,
sicherlich
daran
erinnern,
dass
wir
eine
Rechtsgrundlage
für
die
Ostsee-Strategie
benötigen,
damit
wir
auch
tatsächlich
in
der
Lage
sind,
sie
in
die
Praxis
umzusetzen
und
damit
die
Mittel,
die
nun
bereitgestellt
wurden,
auch
wirklich
eingesetzt
werden
können.
I
will
therefore
be
sure
to
remind
the
Commission,
when
it
is
represented
here,
that
we
need
a
legal
basis
for
the
Baltic
Sea
Strategy
in
order
for
us
to
actually
be
able
to
put
it
into
practice
and
for
the
funds
that
have
now
been
reserved
to
actually
be
put
to
use.
Europarl v8
Die
Kommission
hat
versprochen,
eine
Studie
hierüber
durchzuführen,
und
ich
möchte
einfach
betonen,
wie
außerordentlich
wichtig
eine
solche
Studie
ist,
damit
wir
unter
anderem
in
der
Lage
sind,
die
Volksgesundheit
zu
schützen
und
Allergien
zu
bekämpfen,
deren
Verbreitung
bedeutend
zugenommen
hat.
The
Commission
has
promised
to
carry
out
a
study
of
this,
and
I
would
simply
like
to
emphasise
how
very
important
it
is
that
we
have
such
a
study
done
in
order
to
be
able
to
protect
public
health
and
combat
allergies,
among
other
things,
in
which
we
have
seen
a
significant
increase.
Europarl v8
Die
Union
muß
also
auf
bilateraler
und
multilateraler
Ebene
wie
auch
innerhalb
der
internationalen
Organisationen
um
ein
immer
häufigeres
gemeinsames
Vorgehen
mit
den
ärmsten
Ländern,
allen
voran
den
AKP-Ländern,
bemüht
sein,
damit
wir
in
der
Lage
sind,
die
vor
uns
liegenden
Herausforderungen
kraftvoller
anzugehen.
The
Union
must
therefore
take
steps,
both
bilaterally,
multilaterally
and
within
international
organisations,
to
stand
shoulder
to
shoulder
with
the
poorest
countries
more
often,
beginning
with
the
ACP
countries,
to
give
us
greater
strength
to
face
the
challenges
confronting
us.
Europarl v8
Aber
wir
werden
uns
für
eine
zweckdienliche
Politik
entscheiden
müssen,
damit
wir
in
der
Lage
sind
einzugreifen,
wenn
vor
allem
kleinere
Betriebe
in
eine
Zwangslage
geraten,
und
zwar
wirksam
eingreifen
und
nicht
mit
Hilfe
allzu
komplizierter
Verfahren,
um
den
Vorteil
der
Gruppenfreistellung
wieder
aufzuheben.
But
we
shall
have
to
decide
on
an
efficient
policy
which
also
enables
us
to
intervene
effectively
in
situations
where
smaller
undertakings
in
particular
are
at
risk,
and
not
through
an
over-complicated
procedure
which
removes
the
advantages
of
the
block
exemptions.
Europarl v8
Es
ist
klar,
dass
wir
diese
Krise
überwinden
werden,
indem
wir
zusammenarbeiten,
und
die
größte
Herausforderung,
der
sich
Europa
gegenwärtig
zu
stellen
hat,
ist
die
Kooperation
und
Stärkung
der
bestehenden
wirtschaftlichen
Einheit,
damit
wir
in
der
Lage
sind,
uns
gegenseitig
zu
unterstützen
-
und
nicht,
wie
angesprochen,
indem
wir
die
Union
schwächen.
It
is
clear
to
us
that
we
will
emerge
from
this
crisis
by
working
together
and
that
the
biggest
challenge
that
Europe
currently
faces
is
to
cooperate
and
to
strengthen
the
economic
unit
that
we
have,
so
that
we
will
be
able
to
support
each
other
-
rather
than
weakening
the
Union
as
is
suggested.
Europarl v8
Ich
möchte
einen
besonderen
Dank
dem
Vizepräsidenten
des
Europäischen
Parlaments,
Alejo
Vidal-Quadras,
dem
Vorsitzenden
des
Ausschusses,
Herbert
Reul,
und
den
drei
Berichterstattern
des
Parlaments,
Catherine
Trautmann,
Pilar
del
Castillo
Vera
und
Malcolm
Harbour,
aussprechen,
die
ebenso
wie
meine
Kollegen
im
Rat
äußerst
wichtige
Arbeit
geleistet
haben,
damit
wir
in
der
Lage
sind,
das
Telekompaket
zu
schnüren.
I
would
like
to
extend
a
special
thank
you
to
the
European
Parliament's
Vice-President,
Alejo
Vidal-Quadras,
the
Committee
Chairman,
Herbert
Reul,
and
the
three
rapporteurs
from
Parliament,
Catherine
Trautmann,
Pilar
del
Castillo
Vera
and
Malcolm
Harbour,
who,
like
my
colleagues
in
the
Council,
have
done
some
extremely
important
work
to
enable
us
to
put
the
telecoms
package
together.
Europarl v8
Eine
größere
Öffentlichkeit
zu
schaffen,
wäre
ein
Weg,
die
Bestandsaufnahme
zu
erweitern,
damit
wir
in
der
Lage
sind,
verbindlichere
Angaben
darüber
zu
machen,
welches
der
beiden
Szenarien
in
diesem
Fall
zutrifft.
Providing
greater
publicity
would
be
a
way
of
expanding
the
survey,
so
that
we
would
be
able
to
state
more
confidently
which
of
the
two
scenarios
above
applies
in
this
case.
Europarl v8
Aus
diesem
Grund
haben
wir
uns
auch
so
sehr
dafür
eingesetzt,
dass
nach
den
ersten
fünf
Jahren
der
Umsetzung
des
Barcelona-Prozesses
ein
Fazit
gezogen
wird,
damit
wir
in
Marseille
in
der
Lage
sind,
die
notwendigen
Orientierungen
festzulegen.
It
is,
moreover,
the
reason
for
our
insistence
on
drawing
up
an
assessment
of
the
results
of
the
first
five
years
of
implementation
of
the
Barcelona
process,
in
order
to
be
in
a
position,
in
Marseilles,
to
establish
the
necessary
guidelines.
Europarl v8
Gleichzeitig
ist
eine
bessere
Koordination
zwischen
den
Mitgliedstaaten
erforderlich,
damit
wir
bereit
und
in
der
Lage
sind,
die
neuen
Herausforderungen,
die
sich
durch
die
Veränderungen
in
den
touristischen
Trends
sowie
durch
die
wirtschaftlichen
und
sozialen
Veränderungen
auf
europäischer
und
internationaler
Ebene
ergeben,
zu
bewältigen.
At
the
same
time,
better
coordination
is
needed
between
the
Member
States
so
that
we
are
ready
and
able
to
effectively
meet
the
new
challenges
thrown
up
by
changes
in
tourist
trends
and
by
economic
and
social
changes
at
European
and
international
level.
Europarl v8
Natürlich
müssen
wir
alle,
sowohl
die
Angestellten
als
auch
die
Abgeordneten,
zuvor
noch
einmal
die
Schulbank
drücken,
damit
wir
in
der
Lage
sind,
geeignete
Bewertungsmechanismen
zu
entwickeln,
die
den
Besonderheiten
eines
jeden
parlamentarischen
Ausschusses
Rechnung
tragen
und
sicherstellen,
dass
die
Politiken
sich
gegenseitig
ergänzen
und
miteinander
im
Einklang
stehen
und
dass
die
Verantwortlichkeiten
und
Interessen
der
Abgeordneten
miteinander
verknüpft
werden.
Of
course,
we
shall
all
need
to
go
to
crammer
school
before
then,
both
employees
and
parliamentarians,
so
that
we
can
develop
suitable
evaluation
mechanisms
to
take
account
of
the
peculiarities
of
each
parliamentary
committee
and
ensure
that
policies
are
complementary
and
consistent
and
combine
Members'
responsibilities
and
interests.
Europarl v8
Wenn
wir
weiterhin
nach
Straßburg
kommen
sollen,
wäre
es
vielleicht
angebracht,
ein
paar
Änderungen
im
Verkehrssystem
vorzunehmen,
damit
wir
auch
in
der
Lage
sind,
hierher
zu
kommen.
If
we
are
going
to
continue
to
come
to
Strasbourg,
perhaps
we
could
make
some
changes
to
the
transport
systems
to
enable
us
to
come
here?
Europarl v8
Nachdem
ich
also
nicht
nur
Reformvorschläge
möchte,
sondern
eine
Reform
in
dem
Sinn,
dass
es
auch
zu
einer
Reformentscheidung
kommt,
habe
ich
in
Kauf
genommen,
dass
wir
uns
diese
Zeit
noch
geben,
um
diese
ergänzenden
Informationen
einzuholen,
damit
wir
auch
in
der
Lage
sind,
unsere
Position
gegenüber
jedermann
zu
verteidigen.
As,
then,
I
seek
not
only
proposals
for
reform,
but
reform
itself
in
the
sense
of
a
resolution
in
favour
of
reform,
I
go
along
with
our
taking
this
extra
time
to
obtain
these
supplementary
items
of
information
and
put
us
in
a
position
to
defend
our
position
against
all
comers.
Europarl v8
Die
Pestizidpolitik
darf
nicht
ausschließlich
auf
die
Zulassung
von
Stoffen
ausgerichtet
sein,
so
wie
es
diese
Richtlinie
vorsieht,
zumal
wir
damit
nicht
in
der
Lage
sind,
etwas
gegen
die
ständige
Zunahme
des
Einsatzes
und
die
Abhängigkeit
von
Pestiziden
und
damit
das
Vorkommen
von
Rückständen
im
Wasser
und
in
Lebensmitteln
zu
unternehmen.
The
pesticides
policy
should
not
only
focus
on
admitting
substances
regulated
by
this
directive,
especially
since
this
directive
is
unable
to
stem
the
continuous
increase
in
the
use
of,
and
dependence
on,
pesticides,
and
hence
the
presence
of
pesticide
residues
in
water
and
food.
Europarl v8
Die
Wissenschaftler
haben
wiederholt
davor
gewarnt,
dass
wir
nicht
nur
Quoten
setzen
dürfen,
sondern
dass
wir
auch
den
Fischereiaufwand
senken
müssen,
damit
wir
in
der
Lage
sind,
einerseits
besser
zu
kontrollieren,
andererseits
aber
auch
sicher
zu
stellen,
dass
keine
zu
hohen
Beifangmengen
entstehen
und
die
Höchstfangmengen
entsprechend
werden.
The
scientists
have
repeatedly
warned
that
we
should
not
only
set
quotas,
but
that
we
must
also
reduce
the
fishing
effort
so
that
we
are
able
both
to
make
better
controls
and
to
ensure
that
unwanted
catches
are
not
too
high
and
that
the
total
allowable
catches
are
appropriate.
Europarl v8
Wir
müssen
eine
Rechtsgrundlage
finden,
die
Mechanismen,
über
die
wir
die
entsprechenden
Mittel
kontrollieren,
und
wir
müssen
eine
Vielzahl
anderer
Aspekte
klären,
damit
wir
in
der
Lage
sind,
für
die
Bürger
der
Europäischen
Union
ein
stabiles,
prosperierendes
und
sicheres
Umfeld
zu
schaffen.
We
must
find
the
legal
basis,
the
means
by
which
we
control
the
funds,
and
deal
with
a
whole
array
of
different
things
to
enable
us
to
create
a
stable,
prosperous
and
secure
environment
for
citizens
of
the
European
Union
to
live
in.
Europarl v8
Deswegen
ist
es
notwendig,
dass
die
Europäische
Union
und
die
Kommission
für
die
Forschung
und
andere
Bereiche
mehr
Geld
zur
Verfügung
gestellt
bekommt,
damit
wir
in
der
Lage
sind,
unsere
eigene
Sicherheit
zu
gewährleisten
sowie
bündnisfähig
und
gleichzeitig
unabhängig
und
nicht
erpressbar
zu
sein.
The
European
Union
and
the
Commission
need
to
be
given
more
money
for
research
and
other
fields,
therefore,
to
ensure
that
we
are
in
a
position
to
guarantee
our
own
security
and
to
form
alliances
whilst
having
independence
and
immunity
to
blackmail.
Europarl v8
Die
relevanten
Rechtsvorschriften
müssen
geändert
werden,
damit
wir
in
der
Lage
sind,
künftige
Arbeitnehmer
nicht
nur
mit
angemessenen
Gehältern
auszustatten,
sondern
ihnen
auch
nützliches
Wissen
zu
vermitteln.
The
relevant
regulations
have
to
be
modified
so
that
we
may
be
able
to
provide
prospective
employees
not
only
with
suitable
wages,
but
with
useful
knowledge.
Europarl v8
Ich
bin
jedoch
der
Meinung,
dass
wir,
wie
Herr
Berend
ganz
richtig
vorschlägt,
die
Schwellenwerte
für
die
Förderfähigkeit
entsprechender
Maßnahmen
senken
und
den
Anwendungsbereich
dahingehend
erweitern
sollten,
dass
er
technische
Katastrophen,
wie
große
Schiffshavarien
oder
Grippeepidemien,
umfasst,
damit
wir
in
der
Lage
sind,
die
Bevölkerung
mit
Impfstoffen
zu
versorgen
und
uns
in
angemessener
Weise
mit
der
Angelegenheit
auseinander
zu
setzen.
However,
I
believe
that
we
need
to
lower
the
thresholds
for
the
eligibility
of
actions,
as
Mr Berend
quite
rightly
proposes,
and
extend
the
scope
to
include
technological
disasters,
such
as
major
shipwrecks
or
'flu
epidemics,
so
that
we
can
supply
the
populace
with
vaccines
and
address
the
matter
adequately.
Europarl v8
Wir
müssen
überlegen,
ob
hier
nicht
manches
übertrieben
wird,
damit
wir
in
der
Lage
sind,
für
die
Entwicklung
eines
transatlantischen
Marktes
eine
Basis
zu
schaffen,
die
uns
ermöglicht,
unsere
gemeinsamen
Interessen
in
dieser
Welt
wahrzunehmen,
Standards
durchzusetzen
und
-
wie
James
Elles
zu
Recht
gesagt
hat
-
dies
auch
unter
Einbeziehung
der
Parlamente.
We
have
to
consider
whether
or
not
a
lot
of
things
have
been
exaggerated
here
and
we
are
therefore
in
a
position
to
create
a
basis
for
the
development
of
a
transatlantic
market,
enabling
us
to
determine
our
common
interests
in
the
world,
implement
standards
and
-
as
Mr
Elles
has
rightly
said
-
include
the
Parliaments
in
this.
Europarl v8
Ich
denke
ferner,
dass
wir
zusammenarbeiten
müssen,
damit
wir
in
der
Lage
sind,
an
den
Problemen
in
der
gemeinsamen
Nachbarschaft
zu
arbeiten.
I
also
think
we
have
to
work
together
to
enable
ourselves
to
work
on
the
problems
in
the
shared
neighbourhood.
Europarl v8
In
der
Verfahrens
technik
glaube
ich,
dass
weitere
Steuerungstechniken
und
Verbesserungen
notwendig
sein
werden,
um
die
Rohstoffe
und
Energiequellen
(einschliesslich
der
Kohle)
besser
zu
nutzen,
eine
Verminderung
der
Umweltbelastung
zu
erreichen,
die
Arbeitsbedingungen
zu
ver
bessern
und
-
was
das
wichtigste
zur
Erreichung
dieser
Ziele
ist
-eine
grössere
Anpassungsfähigkeit
anzustreben,
damit
wir
in
der
Lage
sind,
schnell
und
wirksam
auf
Marktveränderungen
zu
reagieren.
It
can
therefore
be
said
that
what
we
are
planning
at
the
moment
this
has
been
discussed
in
detail
with
the
gentlemen
from
the
',r!roup
des
Sidérurgistes"
is
not
interference
in
the
true
sense
of
the
word,
but
selfhelp,
under
the
treaty
and
observing
the
legality
of
the
treaty.
We
hope
to
convert
the
most
hardened
sceptic
because
I
think
it
is
time
to
stop
the
flow
of
lifeblood,
the
loss
of
money,
from
the
steel
industry
as
soon
as
possible.
EUbookshop v2