Translation of "Damit ihr wisst" in English

Damit ihr es wisst... weiterpaddeln.
Just, you know... move along.
OpenSubtitles v2018

Nur damit ihr es wisst, die Männer in Schwarz sind wieder da.
Just so you know it, the Men in Black are back.
OpenSubtitles v2018

Nur damit ihr es wisst, ich bin bereits da.
Just so you know, I'm already there.
OpenSubtitles v2018

Damit ihr wisst, wie Abhängigkeit abläuft:
So this is what drug dependence looks like.
OpenSubtitles v2018

Nur damit ihr es wisst, zu kooperieren ist nicht optional.
Just so you know, cooperation's not optional.
OpenSubtitles v2018

Damit ihr es wisst, mein Zelt stand als Erstes bei den Pfadfindern.
I'll have you both know that I earned multiple merit badges at Camp Nageela. For what?
OpenSubtitles v2018

Nur damit ihr es wisst, ich werde seekrank.
Just so you know, I get a little seasick.
OpenSubtitles v2018

Nur damit ihr es wisst, das ist deutsches Weimarer Porzellan.
I'll have you know that's German Weimar porcelain.
OpenSubtitles v2018

Nur damit ihr es wisst, die wirklich bösen Jungs kommen davon!
Just so you know, the real bad guys are getting away!
OpenSubtitles v2018

Damit ihr es wisst: Euer guter Wirt ist schuld an dieser Gewalt.
Know this - your good landlord brings this violence down.
OpenSubtitles v2018

Doch nur damit ihr es wisst, ich habe mich entschieden.
But just so you know, I did choose.
OpenSubtitles v2018

Nur, damit ihr es wisst, Anwesenheit ist Pflicht.
Just so you know, attendance is mandatory.
OpenSubtitles v2018

Damit ihr es wisst, das waren keine echten Tränen!
For the record, those were not real tears!
OpenSubtitles v2018

Und nur damit ihr's wisst, ihr habt beide noch Unterwäsche an!
And FYI, you both still have your underwear on.
OpenSubtitles v2018

Nur damit ihr es wisst, die dritte Schicht sind die Knochen.
Just so you know, the third layer is bone.
OpenSubtitles v2018

Damit ihr es wisst, mein Stiefvater ist ein beschissenes Arschloch.
Hey, listen, just so you guys know, my stepdad is a fucking dickhead.
OpenSubtitles v2018

Und dieses Zeitfenster ist nicht flexibel, nur damit ihr es wisst.
And that time frame is inflexible. I must be clear about that.
OpenSubtitles v2018

Und nur damit ihr es wisst, ich zahle nicht.
And just so you know, I'm not gonna pay.
OpenSubtitles v2018

Nur damit Ihr bescheid wisst, der Trog im Bad läuft über.
So you know, the trough in the bathroom is overflowing.
OpenSubtitles v2018

Nur, damit ihr wisst, was uns bevorsteht.
Just so you understand what we're up against.
OpenSubtitles v2018

Nur damit ihr wisst, wie ernst es ist.
Just so you know how serious this is.
OpenSubtitles v2018

Damit ihr wisst, wie ernst ich es meine...
And, just so you know how serious I am...
OpenSubtitles v2018

Und damit ihr beiden es wisst:
Now you get this straight, the both of you.
OpenSubtitles v2018

Ich bin hier der Boss, damit ihr Bescheid wisst.
I'm the boss. Do you understand?
OpenSubtitles v2018

Sie schläft sogar damit, wisst ihr.
She sleeps with it, you know.
OpenSubtitles v2018

Damit ihr es wisst, ich war es nicht.
For the record, it wasn't me.
OpenSubtitles v2018