Translation of "Damit ihr wisst" in English
Damit
ihr
es
wisst...
weiterpaddeln.
Just,
you
know...
move
along.
OpenSubtitles v2018
Nur
damit
ihr
es
wisst,
die
Männer
in
Schwarz
sind
wieder
da.
Just
so
you
know
it,
the
Men
in
Black
are
back.
OpenSubtitles v2018
Nur
damit
ihr
es
wisst,
ich
bin
bereits
da.
Just
so
you
know,
I'm
already
there.
OpenSubtitles v2018
Damit
ihr
wisst,
wie
Abhängigkeit
abläuft:
So
this
is
what
drug
dependence
looks
like.
OpenSubtitles v2018
Nur
damit
ihr
es
wisst,
zu
kooperieren
ist
nicht
optional.
Just
so
you
know,
cooperation's
not
optional.
OpenSubtitles v2018
Damit
ihr
es
wisst,
mein
Zelt
stand
als
Erstes
bei
den
Pfadfindern.
I'll
have
you
both
know
that
I
earned
multiple
merit
badges
at
Camp
Nageela.
For
what?
OpenSubtitles v2018
Nur
damit
ihr
es
wisst,
ich
werde
seekrank.
Just
so
you
know,
I
get
a
little
seasick.
OpenSubtitles v2018
Nur
damit
ihr
es
wisst,
das
ist
deutsches
Weimarer
Porzellan.
I'll
have
you
know
that's
German
Weimar
porcelain.
OpenSubtitles v2018
Nur
damit
ihr
es
wisst,
die
wirklich
bösen
Jungs
kommen
davon!
Just
so
you
know,
the
real
bad
guys
are
getting
away!
OpenSubtitles v2018
Damit
ihr
es
wisst:
Euer
guter
Wirt
ist
schuld
an
dieser
Gewalt.
Know
this
-
your
good
landlord
brings
this
violence
down.
OpenSubtitles v2018
Doch
nur
damit
ihr
es
wisst,
ich
habe
mich
entschieden.
But
just
so
you
know,
I
did
choose.
OpenSubtitles v2018
Nur,
damit
ihr
es
wisst,
Anwesenheit
ist
Pflicht.
Just
so
you
know,
attendance
is
mandatory.
OpenSubtitles v2018
Damit
ihr
es
wisst,
das
waren
keine
echten
Tränen!
For
the
record,
those
were
not
real
tears!
OpenSubtitles v2018
Und
nur
damit
ihr's
wisst,
ihr
habt
beide
noch
Unterwäsche
an!
And
FYI,
you
both
still
have
your
underwear
on.
OpenSubtitles v2018
Nur
damit
ihr
es
wisst,
die
dritte
Schicht
sind
die
Knochen.
Just
so
you
know,
the
third
layer
is
bone.
OpenSubtitles v2018
Damit
ihr
es
wisst,
mein
Stiefvater
ist
ein
beschissenes
Arschloch.
Hey,
listen,
just
so
you
guys
know,
my
stepdad
is
a
fucking
dickhead.
OpenSubtitles v2018
Und
dieses
Zeitfenster
ist
nicht
flexibel,
nur
damit
ihr
es
wisst.
And
that
time
frame
is
inflexible.
I
must
be
clear
about
that.
OpenSubtitles v2018
Und
nur
damit
ihr
es
wisst,
ich
zahle
nicht.
And
just
so
you
know,
I'm
not
gonna
pay.
OpenSubtitles v2018
Nur
damit
Ihr
bescheid
wisst,
der
Trog
im
Bad
läuft
über.
So
you
know,
the
trough
in
the
bathroom
is
overflowing.
OpenSubtitles v2018
Nur,
damit
ihr
wisst,
was
uns
bevorsteht.
Just
so
you
understand
what
we're
up
against.
OpenSubtitles v2018
Nur
damit
ihr
wisst,
wie
ernst
es
ist.
Just
so
you
know
how
serious
this
is.
OpenSubtitles v2018
Damit
ihr
wisst,
wie
ernst
ich
es
meine...
And,
just
so
you
know
how
serious
I
am...
OpenSubtitles v2018
Und
damit
ihr
beiden
es
wisst:
Now
you
get
this
straight,
the
both
of
you.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
hier
der
Boss,
damit
ihr
Bescheid
wisst.
I'm
the
boss.
Do
you
understand?
OpenSubtitles v2018
Sie
schläft
sogar
damit,
wisst
ihr.
She
sleeps
with
it,
you
know.
OpenSubtitles v2018
Damit
ihr
es
wisst,
ich
war
es
nicht.
For
the
record,
it
wasn't
me.
OpenSubtitles v2018