Translation of "Wie ihr wisst" in English

Wie ihr wisst, besteht eine Animation aus einer Abfolge von Bildern.
As you know, an animation is a series of images.
TED2013 v1.1

Wir gehen in Richtung, wie ihr wisst, weniger Privatsphäre.
We're moving towards, you know, a lack of privacy, really.
TED2013 v1.1

Wie ihr vermutlich wisst, sind sie auch ziemlich aufgeschmissen.
They are also, as you're probably quite aware, more or less screwed.
TED2020 v1

Ihr seid alle Taugenichtse, wie ihr selbst wisst.
Course, you're all good for nothin', as you know.
OpenSubtitles v2018

Seitdem lebe ich hier, wie ihr wisst.
After that, I continued living here, as you all know.
OpenSubtitles v2018

Wie ihr sicher wisst, wurde ein Arzt getötet.
You know about the dead doctor?
OpenSubtitles v2018

Es waren andere Zeiten, wie ihr sicher wisst.
It was a different time, you must remember.
OpenSubtitles v2018

Hinter dem Spiegel befindet sich, wie ihr wisst, eine Treppenflucht.
Behind the mirror, as you know, there's a flight of stairs.
OpenSubtitles v2018

Aber wie ihr wisst, gibt es hier strenge Vorschriften:
But as you know, we have a strict rule here:
OpenSubtitles v2018

Ich bin Beth Morgan, wie ihr genau wisst.
I am Beth Morgan, as you damn well know.
OpenSubtitles v2018

Wie ihr wisst, wette ich gern.
As you know, I am a gambling man.
OpenSubtitles v2018

Wie ihr wisst, musste uns der Captain letzte Nacht leider unerwartet verlassen.
As you know, the Captain had to leave us somewhat unexpectedly last night.
OpenSubtitles v2018

Wie ihr wisst, sind Gazakov und sein Gefolge gefährlich.
As you know, Gazakov and his ilk are bad .
OpenSubtitles v2018

Wie ihr wisst, hat Thullander Industrie einige harte Jahre hinter sich.
As you know, Thullander Industries has had some difficult years.
OpenSubtitles v2018

Wie ihr wisst, werden viele von euch bald eure Prüfungen machen.
Now, as you know, many of the top here will be, uh, taking their exams soon.
OpenSubtitles v2018

Wie ihr wisst, ist die Strafe dafür der Tod.
As you know, the penalty for rape is death.
OpenSubtitles v2018

Wie ihr wisst, ist heute Besuchstag.
As you know, today is visiting day.
OpenSubtitles v2018

Aber wie ihr wisst, steckt Sultan Sah-Merdan voller Überraschungen.
But as you know, Sultan Sahmerdan is full of surprises.
OpenSubtitles v2018

Wie ihr wisst, ist heute Wahltag.
As you know, it's election day.
OpenSubtitles v2018

Nun, wie ihr wisst, kannte ich...
Well, you know, I didn't know...
OpenSubtitles v2018

Wie ihr wisst, verdanke ich Christian mein Leben.
As you know, I owe Christian my life.
OpenSubtitles v2018

Wie ihr alle wisst, habe ich für eine DEA-Taskforce gearbeitet.
As you all know, I've been on loan to the D.E.A. task force.
OpenSubtitles v2018

Wie Ihr wisst, sind Blutungen in diesem Stadium nicht ungewöhnlich.
As you know, it is common to leak a bit at this stage.
OpenSubtitles v2018

Wie ihr wisst, habe ich mehrere Paare Clownschuhe.
And as you know, I happen to own several pairs of enormous clown shoes.
OpenSubtitles v2018

Ein Fehler, der wie Ihr wisst, - Schnell behoben wurde.
A mistake that was quickly rectified, as you well know.
OpenSubtitles v2018

Ich war ihr König, wie ihr wisst.
I was their king, remember.
OpenSubtitles v2018

Wie ihr wisst, habe ich eine nicht verhandelbare Regel:
As you know, I have one nonnegotiable rule:
OpenSubtitles v2018