Übersetzung für "Wie ihr wisst" in Englisch
Wie
ihr
wisst,
besteht
eine
Animation
aus
einer
Abfolge
von
Bildern.
As
you
know,
an
animation
is
a
series
of
images.
TED2013 v1.1
Wir
gehen
in
Richtung,
wie
ihr
wisst,
weniger
Privatsphäre.
We're
moving
towards,
you
know,
a
lack
of
privacy,
really.
TED2013 v1.1
Wie
ihr
vermutlich
wisst,
sind
sie
auch
ziemlich
aufgeschmissen.
They
are
also,
as
you're
probably
quite
aware,
more
or
less
screwed.
TED2020 v1
Ihr
seid
alle
Taugenichtse,
wie
ihr
selbst
wisst.
Course,
you're
all
good
for
nothin',
as
you
know.
OpenSubtitles v2018
Seitdem
lebe
ich
hier,
wie
ihr
wisst.
After
that,
I
continued
living
here,
as
you
all
know.
OpenSubtitles v2018
Wie
ihr
sicher
wisst,
wurde
ein
Arzt
getötet.
You
know
about
the
dead
doctor?
OpenSubtitles v2018
Es
waren
andere
Zeiten,
wie
ihr
sicher
wisst.
It
was
a
different
time,
you
must
remember.
OpenSubtitles v2018
Hinter
dem
Spiegel
befindet
sich,
wie
ihr
wisst,
eine
Treppenflucht.
Behind
the
mirror,
as
you
know,
there's
a
flight
of
stairs.
OpenSubtitles v2018
Aber
wie
ihr
wisst,
gibt
es
hier
strenge
Vorschriften:
But
as
you
know,
we
have
a
strict
rule
here:
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
Beth
Morgan,
wie
ihr
genau
wisst.
I
am
Beth
Morgan,
as
you
damn
well
know.
OpenSubtitles v2018
Wie
ihr
wisst,
wette
ich
gern.
As
you
know,
I
am
a
gambling
man.
OpenSubtitles v2018
Wie
ihr
wisst,
musste
uns
der
Captain
letzte
Nacht
leider
unerwartet
verlassen.
As
you
know,
the
Captain
had
to
leave
us
somewhat
unexpectedly
last
night.
OpenSubtitles v2018
Wie
ihr
wisst,
sind
Gazakov
und
sein
Gefolge
gefährlich.
As
you
know,
Gazakov
and
his
ilk
are
bad
.
OpenSubtitles v2018
Wie
ihr
wisst,
hat
Thullander
Industrie
einige
harte
Jahre
hinter
sich.
As
you
know,
Thullander
Industries
has
had
some
difficult
years.
OpenSubtitles v2018
Wie
ihr
wisst,
werden
viele
von
euch
bald
eure
Prüfungen
machen.
Now,
as
you
know,
many
of
the
top
here
will
be,
uh,
taking
their
exams
soon.
OpenSubtitles v2018
Wie
ihr
wisst,
ist
die
Strafe
dafür
der
Tod.
As
you
know,
the
penalty
for
rape
is
death.
OpenSubtitles v2018
Wie
ihr
wisst,
ist
heute
Besuchstag.
As
you
know,
today
is
visiting
day.
OpenSubtitles v2018
Aber
wie
ihr
wisst,
steckt
Sultan
Sah-Merdan
voller
Überraschungen.
But
as
you
know,
Sultan
Sahmerdan
is
full
of
surprises.
OpenSubtitles v2018
Wie
ihr
wisst,
ist
heute
Wahltag.
As
you
know,
it's
election
day.
OpenSubtitles v2018
Nun,
wie
ihr
wisst,
kannte
ich...
Well,
you
know,
I
didn't
know...
OpenSubtitles v2018
Wie
ihr
wisst,
verdanke
ich
Christian
mein
Leben.
As
you
know,
I
owe
Christian
my
life.
OpenSubtitles v2018
Wie
ihr
alle
wisst,
habe
ich
für
eine
DEA-Taskforce
gearbeitet.
As
you
all
know,
I've
been
on
loan
to
the
D.E.A.
task
force.
OpenSubtitles v2018
Wie
Ihr
wisst,
sind
Blutungen
in
diesem
Stadium
nicht
ungewöhnlich.
As
you
know,
it
is
common
to
leak
a
bit
at
this
stage.
OpenSubtitles v2018
Wie
ihr
wisst,
habe
ich
mehrere
Paare
Clownschuhe.
And
as
you
know,
I
happen
to
own
several
pairs
of
enormous
clown
shoes.
OpenSubtitles v2018
Ein
Fehler,
der
wie
Ihr
wisst,
-
Schnell
behoben
wurde.
A
mistake
that
was
quickly
rectified,
as
you
well
know.
OpenSubtitles v2018
Ich
war
ihr
König,
wie
ihr
wisst.
I
was
their
king,
remember.
OpenSubtitles v2018
Wie
ihr
wisst,
habe
ich
eine
nicht
verhandelbare
Regel:
As
you
know,
I
have
one
nonnegotiable
rule:
OpenSubtitles v2018