Translation of "Dafür dienen" in English

Die Förderung der Geschlechtergleichstellung könnte dafür als Beispiel dienen.
The promotion of equality between men and women could serve as an example of this.
Europarl v8

Die Mehrwertsteuer mag als Beispiel dafür dienen, wie dies funktioniert.
VAT can be used as a comparative example of how this works.
TildeMODEL v2018

Die Automobilindustrie mag als Beispiel dafür dienen, was der Wirtschaftsausschuß will.
In the process of completing the internal market the need to strengthen industrial policy at Community level will only grow : national forms of industrial policy will become increasingly impossible because of the distortion of competition that results.
EUbookshop v2

Man hofft, daß die Woche als Ansporn dafür dienen wird.
It is hoped that the week will act as a stimulus for the activity.
EUbookshop v2

Funktions-Cookies, die insbesondere dafür dienen:
Cookies for features intended in particular to:
ParaCrawl v7.1

Als Plattform dafür dienen sowohl das World Wide Web als auch firmeninterne Netze.
Both the World Wide Web and internal company networks serve as platforms for this purpose.
ParaCrawl v7.1

Reiki möge als ein Beispiel dafür dienen, worum es hier geht.
Reiki will serve as an example of what is involved here.
ParaCrawl v7.1

Dafür dienen ausweislich des Deutschen Corporate Governance Kodex insbesondere Aktien mit mehrjähriger Veräußerungssperre.
According to the Code, shares with a multi-year lock-up period serve as such compensation components in particular.
ParaCrawl v7.1

Als Ausgangspunkt dafür dienen eine salutogenetische Anamnese sowie Problem Solving.
A salutogenetic case history and problem-solving form the starting point for this.
ParaCrawl v7.1

Die unten angeführten Ziele können dafür als Anregung dienen.
The following ones may serve as suggestions.
ParaCrawl v7.1

Als Stützpunkte dienen dafür die Maximalwerte der Leistung bei entsprechend vorgegebener Tretfrequenz.
Points of reference are the maximum values of the performance power at the preset cadence.
ParaCrawl v7.1

Die folgenden Punkte sollen dafür als Orientierung dienen:
The following points are intended as guidelines in this respect:
ParaCrawl v7.1

Doch letzteres kann nicht als Entschuldigung dafür dienen, dass ersteres nicht ernsthaft angegangen wird.
However, the latter cannot be used as an excuse for not tackling the former seriously.
Europarl v8

Als Grundlage dafür dienen die früheren Finanzergebnisse der Agentur und ihre Schätzung der Einnahmen und Ausgaben.
This assessment shall be based on the Agency's previous financial results and its estimate of expenditure and revenue.
DGT v2019

Die laufenden Projekte in Archangelsk, Astrakhan und Kaliningrad könnten dafür als Pilotprojekte dienen.
The existing projects in Archangelsk, Astrakhan and Kaliningrad could serve as pilot areas for such an exercise.
TildeMODEL v2018

Dieses Risiko sollte allerdings nicht als Grund dafür dienen, den Abzug ungebührlich hinauszuzögern.
This risk should not be used as a reason for unduly delaying the right of deduction.
TildeMODEL v2018

Dies kann als Indiz dafür dienen , dass diese KMUs vermutlich grenzüberschreitende Transaktionen durchführen .
This can serve as an indication that these SMEs are likely to be engaged in cross-border transactions .
ECB v1

Anhaltspunkt dafür dienen, wie die Haltung der Kommission in einzelnen Fällen aussehen dürfte.
There are two stages in the Commission's assessment.
EUbookshop v2

Diese sollen keine beschränkende Wirkung für den Erfindungsgegenstand haben, sondern als konkrete Beispiele dafür dienen.
They should not have any restrictive effect for the object of the invention, but rather serve as specific examples for it.
EuroPat v2

Dieser Katalog soll Kreditgebern als Grundlage dafür dienen, ihre Finanzierungskonditionen nach Umweltkriterien zu überprüfen.
This catalogue will serve lenders as a basis for reviewing the terms and conditions of their loans against environmental factors.
ParaCrawl v7.1

Das religiöse Denken von vielen "normalen" Leuten mag als Illustration dafür dienen.)
The religious thinking of many "normal" people is an illustration of this.)
ParaCrawl v7.1

Umso wichtiger ist, dass nun im Zuge des gefundenen Kompromisses ausdrücklich festgestellt wird, dass der europäische Rechtsakt über Sicherheitsmerkmale und biometrische Daten in Pässen und Reisedokumenten in keinem Fall als Berufungsgrundlage dafür dienen kann, auf nationaler Ebene mit diesen Daten entsprechende Datenbanken einzurichten.
It is therefore even more important that we expressly establish during the course of the compromise reached that the European legal act on security features and biometric data in passports and travel documents cannot under any circumstances be used as grounds for appeal in order to set up databases containing these data at national level.
Europarl v8