Translation of "Dafür dienen" in English
Die
Förderung
der
Geschlechtergleichstellung
könnte
dafür
als
Beispiel
dienen.
The
promotion
of
equality
between
men
and
women
could
serve
as
an
example
of
this.
Europarl v8
Die
Mehrwertsteuer
mag
als
Beispiel
dafür
dienen,
wie
dies
funktioniert.
VAT
can
be
used
as
a
comparative
example
of
how
this
works.
TildeMODEL v2018
Die
Automobilindustrie
mag
als
Beispiel
dafür
dienen,
was
der
Wirtschaftsausschuß
will.
In
the
process
of
completing
the
internal
market
the
need
to
strengthen
industrial
policy
at
Community
level
will
only
grow
:
national
forms
of
industrial
policy
will
become
increasingly
impossible
because
of
the
distortion
of
competition
that
results.
EUbookshop v2
Man
hofft,
daß
die
Woche
als
Ansporn
dafür
dienen
wird.
It
is
hoped
that
the
week
will
act
as
a
stimulus
for
the
activity.
EUbookshop v2
Funktions-Cookies,
die
insbesondere
dafür
dienen:
Cookies
for
features
intended
in
particular
to:
ParaCrawl v7.1
Als
Plattform
dafür
dienen
sowohl
das
World
Wide
Web
als
auch
firmeninterne
Netze.
Both
the
World
Wide
Web
and
internal
company
networks
serve
as
platforms
for
this
purpose.
ParaCrawl v7.1
Reiki
möge
als
ein
Beispiel
dafür
dienen,
worum
es
hier
geht.
Reiki
will
serve
as
an
example
of
what
is
involved
here.
ParaCrawl v7.1
Dafür
dienen
ausweislich
des
Deutschen
Corporate
Governance
Kodex
insbesondere
Aktien
mit
mehrjähriger
Veräußerungssperre.
According
to
the
Code,
shares
with
a
multi-year
lock-up
period
serve
as
such
compensation
components
in
particular.
ParaCrawl v7.1
Als
Ausgangspunkt
dafür
dienen
eine
salutogenetische
Anamnese
sowie
Problem
Solving.
A
salutogenetic
case
history
and
problem-solving
form
the
starting
point
for
this.
ParaCrawl v7.1
Die
unten
angeführten
Ziele
können
dafür
als
Anregung
dienen.
The
following
ones
may
serve
as
suggestions.
ParaCrawl v7.1
Als
Stützpunkte
dienen
dafür
die
Maximalwerte
der
Leistung
bei
entsprechend
vorgegebener
Tretfrequenz.
Points
of
reference
are
the
maximum
values
of
the
performance
power
at
the
preset
cadence.
ParaCrawl v7.1
Die
folgenden
Punkte
sollen
dafür
als
Orientierung
dienen:
The
following
points
are
intended
as
guidelines
in
this
respect:
ParaCrawl v7.1
Doch
letzteres
kann
nicht
als
Entschuldigung
dafür
dienen,
dass
ersteres
nicht
ernsthaft
angegangen
wird.
However,
the
latter
cannot
be
used
as
an
excuse
for
not
tackling
the
former
seriously.
Europarl v8
Als
Grundlage
dafür
dienen
die
früheren
Finanzergebnisse
der
Agentur
und
ihre
Schätzung
der
Einnahmen
und
Ausgaben.
This
assessment
shall
be
based
on
the
Agency's
previous
financial
results
and
its
estimate
of
expenditure
and
revenue.
DGT v2019
Die
laufenden
Projekte
in
Archangelsk,
Astrakhan
und
Kaliningrad
könnten
dafür
als
Pilotprojekte
dienen.
The
existing
projects
in
Archangelsk,
Astrakhan
and
Kaliningrad
could
serve
as
pilot
areas
for
such
an
exercise.
TildeMODEL v2018
Dieses
Risiko
sollte
allerdings
nicht
als
Grund
dafür
dienen,
den
Abzug
ungebührlich
hinauszuzögern.
This
risk
should
not
be
used
as
a
reason
for
unduly
delaying
the
right
of
deduction.
TildeMODEL v2018
Dies
kann
als
Indiz
dafür
dienen
,
dass
diese
KMUs
vermutlich
grenzüberschreitende
Transaktionen
durchführen
.
This
can
serve
as
an
indication
that
these
SMEs
are
likely
to
be
engaged
in
cross-border
transactions
.
ECB v1
Anhaltspunkt
dafür
dienen,
wie
die
Haltung
der
Kommission
in
einzelnen
Fällen
aussehen
dürfte.
There
are
two
stages
in
the
Commission's
assessment.
EUbookshop v2
Diese
sollen
keine
beschränkende
Wirkung
für
den
Erfindungsgegenstand
haben,
sondern
als
konkrete
Beispiele
dafür
dienen.
They
should
not
have
any
restrictive
effect
for
the
object
of
the
invention,
but
rather
serve
as
specific
examples
for
it.
EuroPat v2
Dieser
Katalog
soll
Kreditgebern
als
Grundlage
dafür
dienen,
ihre
Finanzierungskonditionen
nach
Umweltkriterien
zu
überprüfen.
This
catalogue
will
serve
lenders
as
a
basis
for
reviewing
the
terms
and
conditions
of
their
loans
against
environmental
factors.
ParaCrawl v7.1
Das
religiöse
Denken
von
vielen
"normalen"
Leuten
mag
als
Illustration
dafür
dienen.)
The
religious
thinking
of
many
"normal"
people
is
an
illustration
of
this.)
ParaCrawl v7.1
Umso
wichtiger
ist,
dass
nun
im
Zuge
des
gefundenen
Kompromisses
ausdrücklich
festgestellt
wird,
dass
der
europäische
Rechtsakt
über
Sicherheitsmerkmale
und
biometrische
Daten
in
Pässen
und
Reisedokumenten
in
keinem
Fall
als
Berufungsgrundlage
dafür
dienen
kann,
auf
nationaler
Ebene
mit
diesen
Daten
entsprechende
Datenbanken
einzurichten.
It
is
therefore
even
more
important
that
we
expressly
establish
during
the
course
of
the
compromise
reached
that
the
European
legal
act
on
security
features
and
biometric
data
in
passports
and
travel
documents
cannot
under
any
circumstances
be
used
as
grounds
for
appeal
in
order
to
set
up
databases
containing
these
data
at
national
level.
Europarl v8