Translation of "Dache" in English
Er
hob
seinen
Blick
zum
Dache
der
Kirche
empor.
He
raised
his
eyes
to
the
roof
of
the
church.
Books v1
Ich
wache
und
bin
wie
ein
einsamer
Vogel
auf
dem
Dache.
I
watch,
and
am
as
a
sparrow
alone
upon
the
house
top.
bible-uedin v1
Ich
dache,
ich
sei
dein
Spock.
I
thought
I
was
like
your
Spock.
OpenSubtitles v2018
Ich
dache,
ihr
beide
habt
"ein
drittes
Ding"
gemacht.
I
thought
the
two
of
you
made
"a
third
thing".
OpenSubtitles v2018
Ich
dache,
Milady
hätte
keinen
Einfluss
mehr
über
dich?
I
thought
Milady's
influence
over
you
was
done.
OpenSubtitles v2018
Ich
dache
die
haben
aufgehört
die
zu
machen!
I
thought
they
stopped
making
them!
OpenSubtitles v2018
Ich
dache,
du
hättest
dein
Geschäft
geöffnet.
I
thought
you
were
open
for
business.
OpenSubtitles v2018
Auf
dem
Dache
des
großen
Speichers
nisteten
alljährlich
die
Störche.
Storks
would
nest
every
year
on
the
roof
of
the
“big”
barn.
ParaCrawl v7.1
Eines
Morgens
sauste
es
von
Storchschwingen
über
dem
Dache.
One
morning
there
sounded
a
rushing
of
storks'
wings
over
the
roof.
ParaCrawl v7.1
Auf
dem
Dache
ist
das
Zeichen
des
Roten
Kreuzes
weithin
sichtbar.
On
the
roof
of
the
Red
Cross
emblem
is
visible
from
afar.
ParaCrawl v7.1
Da
sah
er
vom
Dache
aus
ein
badendes
Weib.
From
the
roof
he
saw
a
woman
bathing.
ParaCrawl v7.1
Einen
Trauermarsch!‹
Und
so
schlief
er
auf
dem
Dache
bei
den
Klängen
des
Trauermarsches
ein.«
And
he
fell
asleep
up
there
on
the
roof
to
the
sound
of
the
Funeral
March.'
Books v1
Der
vom
Dache
fallende
Stein
kann
ebenso
ein
lebendes
Wesen,
wie
einen
unorganischen
Körper
treffen.
The
stone
falling
from
a
roof
can
strike
a
living
entity
just
as
well
as
an
inorganic
object.
ParaCrawl v7.1
Wozu
also
eine
solche
lächerliche
Frage,
deren
Unsinn
die
Sperlinge
auf
dem
Dache
einsehen
müssen?
Thus,
what
for
such
a
ridiculous
question,
which
nonsense
the
sparrows
on
the
roof
must
recognize?
ParaCrawl v7.1
Bessie
füllte
diese
Lücke
aus,
indem
sie
mir
eine
stundenlange
Strafpredigt
hielt,
in
welcher
sie
mir
ohne
jeden
Zweifel
bewies,
daß
ich
das
elendeste
und
pflichtvergessenste
Kind
sei,
das
jemals
unter
einem
Dache
erzogen
worden.
Bessie
supplied
the
hiatus
by
a
homily
of
an
hour's
length,
in
which
she
proved
beyond
a
doubt
that
I
was
the
most
wicked
and
abandoned
child
ever
reared
under
a
roof.
Books v1
Über
einem
schneebedeckten
Dache
war
ein
mit
Ketten
musterartig
verziertes
Kreuz
sichtbar,
das
auf
einer
Kirchenkuppel
stand,
und
höher
hinauf
das
aufsteigende
Dreieck
des
Sternbildes
des
Fuhrmanns
mit
der
gelblich
leuchtenden
Kapella.
Beyond
a
snow-covered
roof
he
could
see
a
gilt
fretwork
cross
adorned
with
chains
on
the
dome
of
a
church
and
above
it
the
three-cornered
constellation
of
the
Charioteer
with
the
bright
yellow
star
Capella.
Books v1
Im
März
verhandelte
Didi
Dache
mit
Uber
über
eine
Partnerschaft,
durch
die
ein
Marktmonopol
entstehen
würde.
In
March,
Didi
Dache
held
talks
with
Uber
for
a
partnership
arrangement
that
would
monopolize
the
market.
GlobalVoices v2018q4
Und
da
sie
hinabgegangen
waren
von
der
Höhe
zur
Stadt,
redete
er
mit
Saul
auf
dem
Dache.
And
when
they
were
come
down
from
the
high
place
into
the
city,
Samuel
communed
with
Saul
upon
the
top
of
the
house.
bible-uedin v1
Da
machten
sie
Absalom
eine
Hütte
auf
dem
Dache,
und
Absalom
ging
hinein
zu
den
Kebsweibern
seines
Vaters
vor
den
Augen
des
ganzen
Israel.
So
they
spread
Absalom
a
tent
upon
the
top
of
the
house;
and
Absalom
went
in
unto
his
father's
concubines
in
the
sight
of
all
Israel.
bible-uedin v1
In
Notre-Dame
war
eine
Zelle
über
dem
Dache
der
Abseiten
unter
den
Strebepfeilern,
im
Angesicht
des
Klosters
und
gerade
an
der
Stelle
hergerichtet,
wo
sich
die
Frau
des
gegenwärtigen
Thurmwächters
einen
Garten
angelegt
hat,
der
sich
zu
den
hängenden
Gärten
von
Babylon
verhält,
wie
eine
Salatstaude
zu
einem
Palmbaume,
wie
eine
Pförtnerin
zur
Königin
Semiramis.
At
Notre?Dame
it
was
a
tiny
cell
situated
on
the
roof
of
the
side
aisle,
beneath
the
flying
buttresses,
precisely
at
the
spot
where
the
wife
of
the
present
janitor
of
the
towers
has
made
for
herself
a
garden,
which
is
to
the
hanging
gardens
of
Babylon
what
a
lettuce
is
to
a
palm?tree,
what
a
porter's
wife
is
to
a
Semiramis.
Books v1
Die
Hausfrau
hatte
erfahren,
daß
ihr
Mann
mit
einer
französischen
Gouvernante,
die
sie
früher
im
Hause
gehabt
hatten,
ein
Verhältnis
unterhielt,
und
hatte
ihm
erklärt,
sie
könne
nicht
länger
mit
ihm
unter
einem
Dache
wohnen.
The
wife
had
discovered
an
intrigue
between
her
husband
and
their
former
French
governess,
and
declared
that
she
would
not
continue
to
live
under
the
same
roof
with
him.
Books v1
Wenn
du
ein
neues
Haus
baust,
so
mache
eine
Lehne
darum
auf
deinem
Dache,
auf
daß
du
nicht
Blut
auf
dein
Haus
ladest,
wenn
jemand
herabfiele.
When
thou
buildest
a
new
house,
then
thou
shalt
make
a
battlement
for
thy
roof,
that
thou
bring
not
blood
upon
thine
house,
if
any
man
fall
from
thence.
bible-uedin v1