Translation of "Da stellt sich die frage" in English

Da stellt sich die Frage: wozu brauchen wir diesen Mittelsmann überhaupt?
This gives rise to the question: why do we need such an intermediary at all?
Europarl v8

Aber da stellt sich die Frage:
But then, that's where it all comes in, like,
OpenSubtitles v2018

Da stellt sich doch die Frage, warum sie den Fall nicht wollen.
Wonder why they wouldn't take that.
OpenSubtitles v2018

Da stellt sich die Frage: Was haben wir getan?
Which begs the question, why?
OpenSubtitles v2018

Da stellt sich auch die Frage der Erziehung, vor allem der Gesundheitserziehung.
This also raises the whole issue of education and of health education in particular.
Europarl v8

Da stellt sich die Frage: Was soll ich jetzt dazu sagen?
And then the question arises: “What am I supposed to do now?”
ParaCrawl v7.1

Da stellt man sich unwillkürlich die Frage:
There, one places itself the question spontaneously:
ParaCrawl v7.1

Da stellt sich die interessante Frage, wer von Ihnen nun Recht hat.
The interesting question here is, which of you is right?
ParaCrawl v7.1

Da stellt sich natürlich die Frage, ob ihnen das gelungen ist.
The question is, of course, whether they have succeeded in their endeavor.
ParaCrawl v7.1

Da stellt sich mir gleich die Frage, wer kann mehr Schmerzen ertragen?
This brings a question into my mind: Who can stand more pain?
ParaCrawl v7.1

Da stellt sich die Frage: Ist das jetzt viel oder eher wenig?
You have to ask the question: Is this a lot or too little?
ParaCrawl v7.1

Da stellt sich uns natürlich die Frage nach dem Wieso?
Our question is of course, why?
CCAligned v1

Da stellt sich doch die Frage – warum?!
This of course raises the question: why?
ParaCrawl v7.1

Da stellt sich für mich die Frage nach der Zukunftsperspektive.
The question this poses for me is that of future prospects.
ParaCrawl v7.1

Da stellt sich mir die Frage, bist du wirklich ein Mädchen…”
It makes me wonder if you really are a girl…”
ParaCrawl v7.1

Da stellt sich nur noch die Frage, welche Insel die richtige ist.
This just raises the question of which island is the right one.
ParaCrawl v7.1

Da stellt sich doch die Frage, warum tragen wir strings?
Brings up the question, why do we wear thongs?
ParaCrawl v7.1

Da stellt sich die Frage, wie wir uns damit auseinandersetzen.
Which poses the question of how we deal with that.
ParaCrawl v7.1

Da stellt sich natürlich die Frage der Finanzierung.
The issue of financing arises.
ParaCrawl v7.1

Da stellt sich die Frage: wie kann man diese Laufwerke aufbewahren?
Than begs the question, how do you store those drives?
ParaCrawl v7.1

Da stellt sich erst recht die Frage, was falsch gelaufen ist.
One really wonders what went wrong there.
ParaCrawl v7.1

Da stellt sich dann die Frage, inwiefern solche nationalen Vorschriften auch die Sicherheit kompromittieren.
This then poses the question as to whether those national rules are also compromising safety.
Europarl v8

Da stellt sich natürlich die Frage: Soll denn diese Europäische Union keine Verteidigungspolitik haben?
Naturally this poses a question: will this European Union not have a defence policy?
Europarl v8

Da stellt sich doch die Frage: Wieso ist die Inanspruchnahme in Griechenland so gering?
So the question is this: why this low take-up rate in Greece?
Europarl v8

Und da stellt sich die Frage: welche Ambitionen verfolgen wir für das Europa von morgen?
This raises the question: what is our ambition for the Europe of tomorrow?
Europarl v8

Da stellt sich die Frage: Hat der Westen seine Hausaufgaben nicht gemacht?
This raises the question whether the West has done its homework.
Europarl v8

Und da stellt sich doch die Frage, ob dieses System wirklich einen wirksamen Schutz garantiert?
The question is: can this system really guarantee effective protection?
Europarl v8