Translation of "Da stellt sich die frage" in English
Da
stellt
sich
die
Frage:
wozu
brauchen
wir
diesen
Mittelsmann
überhaupt?
This
gives
rise
to
the
question:
why
do
we
need
such
an
intermediary
at
all?
Europarl v8
Aber
da
stellt
sich
die
Frage:
But
then,
that's
where
it
all
comes
in,
like,
OpenSubtitles v2018
Da
stellt
sich
doch
die
Frage,
warum
sie
den
Fall
nicht
wollen.
Wonder
why
they
wouldn't
take
that.
OpenSubtitles v2018
Da
stellt
sich
die
Frage:
Was
haben
wir
getan?
Which
begs
the
question,
why?
OpenSubtitles v2018
Da
stellt
sich
auch
die
Frage
der
Erziehung,
vor
allem
der
Gesundheitserziehung.
This
also
raises
the
whole
issue
of
education
and
of
health
education
in
particular.
Europarl v8
Da
stellt
sich
die
Frage:
Was
soll
ich
jetzt
dazu
sagen?
And
then
the
question
arises:
“What
am
I
supposed
to
do
now?”
ParaCrawl v7.1
Da
stellt
man
sich
unwillkürlich
die
Frage:
There,
one
places
itself
the
question
spontaneously:
ParaCrawl v7.1
Da
stellt
sich
die
interessante
Frage,
wer
von
Ihnen
nun
Recht
hat.
The
interesting
question
here
is,
which
of
you
is
right?
ParaCrawl v7.1
Da
stellt
sich
natürlich
die
Frage,
ob
ihnen
das
gelungen
ist.
The
question
is,
of
course,
whether
they
have
succeeded
in
their
endeavor.
ParaCrawl v7.1
Da
stellt
sich
mir
gleich
die
Frage,
wer
kann
mehr
Schmerzen
ertragen?
This
brings
a
question
into
my
mind:
Who
can
stand
more
pain?
ParaCrawl v7.1
Da
stellt
sich
die
Frage:
Ist
das
jetzt
viel
oder
eher
wenig?
You
have
to
ask
the
question:
Is
this
a
lot
or
too
little?
ParaCrawl v7.1
Da
stellt
sich
uns
natürlich
die
Frage
nach
dem
Wieso?
Our
question
is
of
course,
why?
CCAligned v1
Da
stellt
sich
doch
die
Frage
–
warum?!
This
of
course
raises
the
question:
why?
ParaCrawl v7.1
Da
stellt
sich
für
mich
die
Frage
nach
der
Zukunftsperspektive.
The
question
this
poses
for
me
is
that
of
future
prospects.
ParaCrawl v7.1
Da
stellt
sich
mir
die
Frage,
bist
du
wirklich
ein
Mädchen…”
It
makes
me
wonder
if
you
really
are
a
girl…”
ParaCrawl v7.1
Da
stellt
sich
nur
noch
die
Frage,
welche
Insel
die
richtige
ist.
This
just
raises
the
question
of
which
island
is
the
right
one.
ParaCrawl v7.1
Da
stellt
sich
doch
die
Frage,
warum
tragen
wir
strings?
Brings
up
the
question,
why
do
we
wear
thongs?
ParaCrawl v7.1
Da
stellt
sich
die
Frage,
wie
wir
uns
damit
auseinandersetzen.
Which
poses
the
question
of
how
we
deal
with
that.
ParaCrawl v7.1
Da
stellt
sich
natürlich
die
Frage
der
Finanzierung.
The
issue
of
financing
arises.
ParaCrawl v7.1
Da
stellt
sich
die
Frage:
wie
kann
man
diese
Laufwerke
aufbewahren?
Than
begs
the
question,
how
do
you
store
those
drives?
ParaCrawl v7.1
Da
stellt
sich
erst
recht
die
Frage,
was
falsch
gelaufen
ist.
One
really
wonders
what
went
wrong
there.
ParaCrawl v7.1
Da
stellt
sich
dann
die
Frage,
inwiefern
solche
nationalen
Vorschriften
auch
die
Sicherheit
kompromittieren.
This
then
poses
the
question
as
to
whether
those
national
rules
are
also
compromising
safety.
Europarl v8
Da
stellt
sich
natürlich
die
Frage:
Soll
denn
diese
Europäische
Union
keine
Verteidigungspolitik
haben?
Naturally
this
poses
a
question:
will
this
European
Union
not
have
a
defence
policy?
Europarl v8
Da
stellt
sich
doch
die
Frage:
Wieso
ist
die
Inanspruchnahme
in
Griechenland
so
gering?
So
the
question
is
this:
why
this
low
take-up
rate
in
Greece?
Europarl v8
Und
da
stellt
sich
die
Frage:
welche
Ambitionen
verfolgen
wir
für
das
Europa
von
morgen?
This
raises
the
question:
what
is
our
ambition
for
the
Europe
of
tomorrow?
Europarl v8
Da
stellt
sich
die
Frage:
Hat
der
Westen
seine
Hausaufgaben
nicht
gemacht?
This
raises
the
question
whether
the
West
has
done
its
homework.
Europarl v8
Und
da
stellt
sich
doch
die
Frage,
ob
dieses
System
wirklich
einen
wirksamen
Schutz
garantiert?
The
question
is:
can
this
system
really
guarantee
effective
protection?
Europarl v8