Translation of "Da ich bereits" in English
Da
ich
dies
jedoch
bereits
gesagt
habe,
werde
ich
es
nicht
wiederholen.
But
since
I
have
done
it
once
I
will
not
repeat
it.
Europarl v8
Na
ja,
da
ich
bereits
unterwegs
bin.
Well,
as
I've
already
set
out.
OpenSubtitles v2018
Nein,
da
habe
ich
bereits
Termine.
No,
I'm
all
tied
up
on
Thursday.
OpenSubtitles v2018
Und
da
ich
bereits
alle
Messungen
der
Gewebetiefe
habe,
kann
ich
einfach...
And
since
I
already
have
all
the
tissue
depth
measurements,
I
just...
OpenSubtitles v2018
Da
ich
bereits
Garderobenmeister
bin,
würde
ich
dadurch
nicht
aufsteigen.
As
Wardrobe
Master,
this
duty
does
not
raise
my
status.
OpenSubtitles v2018
Das
wäre
höchst
unlogisch,
da
ich
bereits...
That
would
be
highly
illogical
as
I
am
already
outfitted...
OpenSubtitles v2018
Da
wusste
ich
bereits,
dass
du
ein
besserer
Mensch
bist
als
er.
Even
then,
I
knew
you
were
a
better
man
than
he
was.
OpenSubtitles v2018
Ich
schaltete
den
Fernseher
aus,
da
ich
den
Film
bereits
gesehen
hatte.
I
turned
off
the
TV
because
I
had
seen
the
movie
before.
Tatoeba v2021-03-10
Da
ich
ihn
bereits
zuvor
getroffen
hatte,
erkannte
ich
ihn
sofort.
As
I
had
met
him
before,
I
recognized
him
at
once.
Tatoeba v2021-03-10
Da
ich
bereits
während
etwa
dreißig
Jahren
Parlamentarier
war,
It
is
someone
we
know
well
—
Jacques
Delors,
who
brought
great
authority
EUbookshop v2
Da
ich
bereits
weiß,
warum
wir
hier
sind.
Because
I
already
know
why
we're
here.
OpenSubtitles v2018
Da
habe
ich
bereits
die
meisten
getroffen.
Because
i've
baited
and
dated
most
of
them.
OpenSubtitles v2018
Den
XTERRA
Las
Vegas
am
25.
April
habe
ich
da
bereits
eingeplant.
XTERRA
Las
Vegas
on
25th
April
I've
got
already
scheduled.
ParaCrawl v7.1
Da
ich
das
Buch
bereits
einmal
auswendig
gelernt
hatte,
wurde
ich
selbstzufrieden.
I
became
complacent
because
I
had
finished
reciting
the
book
once.
ParaCrawl v7.1
Der
Kickstarter
war
keine
Stunde
online,
da
hatte
ich
Rollgut
bereits
unterstützt.
The
Kickstarter
was
not
an
hour
online,
as
I
had
already
supported
Rollgut.
CCAligned v1
Stärke
deine
Brüder,
da
ich
dir
bereits
alles
gesagt
habe.
Strengthen
your
brethren,
seeing
that
I
have
already
told
you
all.
ParaCrawl v7.1
Hinterher
wurde
ich
freigelassen,
da
ich
bereits
fast
tot
war.
Afterwards,
I
was
released
since
I
was
on
the
verge
of
death.
ParaCrawl v7.1
Ich
erkannte
Teile
der
Hölle
wieder,
da
ich
dort
bereits
gewesen
war.
I
recognized
parts
of
it
from
being
there
before.
ParaCrawl v7.1
Er
traf
also
zu
einem
Zeitpunkt
ein,
da
ich
bereits
in
Straßburg
war.
In
my
case
it
arrived
when
I
was
already
in
Strasbourg.
Europarl v8
Da
ich
diese
Punkte
bereits
behandelt
habe,
werde
ich
nicht
noch
einmal
darauf
eingehen.
Having
made
these
points,
I
shall
leave
it
there.
Europarl v8
Ich
kann
dies
sagen,
da
ich
seit
Amsterdam
bereits
an
drei
Regierungskonferenzen
teilgenommen
habe.
I
say
this
because
I
have
already
taken
part
in
three
Intergovernmental
Conferences
since
Amsterdam.
Europarl v8
Meine
Damen
und
Herren,
ich
entschuldige
mich,
da
ich
bereits
zu
viel
gesagt
habe.
Ladies
and
gentlemen,
I
apologise,
I've
already
said
too
much.
OpenSubtitles v2018
Ihr
habt
seine
Hilfe
nicht
mehr
nötig,
da
ich
Euch
bereits
alles
erzählt
habe.
But,
Your
Majesty,
you
don't
need
him
to
confirm
what
I've
already
told
you.
OpenSubtitles v2018
Ja,
da
war
ich
bereits
in
Algerien,
da
hatte
man
mich
bereits
eingezogen.
Yes
I
was
already
in
Algeria,
I
had
already
been
drafted.
OpenSubtitles v2018
Was
war
das
alles?
Da
hatte
ich
dich
bereits
als
ungefährlichen
Schwulen
eingestuft.
That
was...
that
was
me
safely
objectifying
a
gay
person.
OpenSubtitles v2018
Ich
finde
dies
besonders
spannend,
da
ich
bereits
ähnliche
Produkte
bei
mir
im
Einsatz
habe.
I
have
already
similar
products,
for
the
Smart
Bulb
from
Philips
Hue
and
SengLed
Boost.
ParaCrawl v7.1