Translation of "Da ich bereits" in English

Da ich dies jedoch bereits gesagt habe, werde ich es nicht wiederholen.
But since I have done it once I will not repeat it.
Europarl v8

Na ja, da ich bereits unterwegs bin.
Well, as I've already set out.
OpenSubtitles v2018

Nein, da habe ich bereits Termine.
No, I'm all tied up on Thursday.
OpenSubtitles v2018

Und da ich bereits alle Messungen der Gewebetiefe habe, kann ich einfach...
And since I already have all the tissue depth measurements, I just...
OpenSubtitles v2018

Da ich bereits Garderobenmeister bin, würde ich dadurch nicht aufsteigen.
As Wardrobe Master, this duty does not raise my status.
OpenSubtitles v2018

Das wäre höchst unlogisch, da ich bereits...
That would be highly illogical as I am already outfitted...
OpenSubtitles v2018

Da wusste ich bereits, dass du ein besserer Mensch bist als er.
Even then, I knew you were a better man than he was.
OpenSubtitles v2018

Ich schaltete den Fernseher aus, da ich den Film bereits gesehen hatte.
I turned off the TV because I had seen the movie before.
Tatoeba v2021-03-10

Da ich ihn bereits zuvor getroffen hatte, erkannte ich ihn sofort.
As I had met him before, I recognized him at once.
Tatoeba v2021-03-10

Da ich bereits während etwa dreißig Jahren Parlamentarier war,
It is someone we know well — Jacques Delors, who brought great authority
EUbookshop v2

Da ich bereits weiß, warum wir hier sind.
Because I already know why we're here.
OpenSubtitles v2018

Da habe ich bereits die meisten getroffen.
Because i've baited and dated most of them.
OpenSubtitles v2018

Den XTERRA Las Vegas am 25. April habe ich da bereits eingeplant.
XTERRA Las Vegas on 25th April I've got already scheduled.
ParaCrawl v7.1

Da ich das Buch bereits einmal auswendig gelernt hatte, wurde ich selbstzufrieden.
I became complacent because I had finished reciting the book once.
ParaCrawl v7.1

Der Kickstarter war keine Stunde online, da hatte ich Rollgut bereits unterstützt.
The Kickstarter was not an hour online, as I had already supported Rollgut.
CCAligned v1

Stärke deine Brüder, da ich dir bereits alles gesagt habe.
Strengthen your brethren, seeing that I have already told you all.
ParaCrawl v7.1

Hinterher wurde ich freigelassen, da ich bereits fast tot war.
Afterwards, I was released since I was on the verge of death.
ParaCrawl v7.1

Ich erkannte Teile der Hölle wieder, da ich dort bereits gewesen war.
I recognized parts of it from being there before.
ParaCrawl v7.1

Er traf also zu einem Zeitpunkt ein, da ich bereits in Straßburg war.
In my case it arrived when I was already in Strasbourg.
Europarl v8

Da ich diese Punkte bereits behandelt habe, werde ich nicht noch einmal darauf eingehen.
Having made these points, I shall leave it there.
Europarl v8

Ich kann dies sagen, da ich seit Amsterdam bereits an drei Regierungskonferenzen teilgenommen habe.
I say this because I have already taken part in three Intergovernmental Conferences since Amsterdam.
Europarl v8

Meine Damen und Herren, ich entschuldige mich, da ich bereits zu viel gesagt habe.
Ladies and gentlemen, I apologise, I've already said too much.
OpenSubtitles v2018

Ihr habt seine Hilfe nicht mehr nötig, da ich Euch bereits alles erzählt habe.
But, Your Majesty, you don't need him to confirm what I've already told you.
OpenSubtitles v2018

Ja, da war ich bereits in Algerien, da hatte man mich bereits eingezogen.
Yes I was already in Algeria, I had already been drafted.
OpenSubtitles v2018

Was war das alles? Da hatte ich dich bereits als ungefährlichen Schwulen eingestuft.
That was... that was me safely objectifying a gay person.
OpenSubtitles v2018

Ich finde dies besonders spannend, da ich bereits ähnliche Produkte bei mir im Einsatz habe.
I have already similar products, for the Smart Bulb from Philips Hue and SengLed Boost.
ParaCrawl v7.1