Translation of "Da es sich" in English

Manche Kritiker kann ich verstehen, da es sich um echte Demokraten handelt.
I can understand the views of some of them, because they are true democrats.
Europarl v8

Da entscheidet es sich, wer ihr seid.
Because that's where all the stuff happens (Laughter) that makes you who you are.
TED2020 v1

Da es sich um eine Lähmung handelt, müssen Bewegungsabläufe neu erlernt werden.
Occasionally, there will be no pain and just paralysis, and sometimes just pain, not ending in paralysis.
Wikipedia v1.0

Da es sich jedoch um ein HRT-Arzneimittel handelt, ist Folgendes zu berücksichtigen:
However, being a HRT product, the following need to be considered:
ELRC_2682 v1

Es dauerte nicht lang, da hatte es sich herumgesprochen.
It didn't take long for word to get around.
Tatoeba v2021-03-10

Skandinavien ist wundervoll, da es sich um kleine, homogene Länder handelt.
Scandinavian countries are so wonderful because they have this legacy of being small, homogenous countries.
TED2020 v1

Da es sich um Dringlichkeitsmaßnahmen handelt, wird folgende Änderung des Wortlauts vorgeschlagen:
Since these are emergency measures, the following wording is recommended at the end of the sentence:
TildeMODEL v2018

Da es sich um eine Mitteilung handelt, besteht keine formale Umsetzungspflicht.
With Communications there is no formal requirement for implementation.
TildeMODEL v2018

Da es sich um grenzübergreifende Sachverhalte handelt, kann kein Staat allein handeln.
With regard to cross-border cases, no Member State can act independently.
TildeMODEL v2018

Dies erscheint sinnvoll, da es sich um einen Markt mit Wettbewerb handelt.
This seems reasonable, since this is a market where competition exists.
TildeMODEL v2018

Da es sich um Verwaltungsakte handelt, sind die Umlagezahlungen dem Staat zurechenbar.
And as administrative acts are involved, the annual contributions can be attributed to the State.
DGT v2019

Empfehlenswert, da es sich um Nährstoffe mit geringerer Bedeutung handelt.
Advised since these are minor nutrients.
DGT v2019

Da es sich um eine Ausnahmeregelung handelt, ist deren Geltungsdauer zu begrenzen.
This being a derogation, its period of application should be restricted.
DGT v2019

Da macht es sich gut, nicht?
It's not bad here.
OpenSubtitles v2018

Diese Bestimmung ist überflüssig, da es sich um ein Standardverfahren handelt.
It is superfluous because the procedure foreseen therein is standard.
TildeMODEL v2018

Aber da es sich um Miss Frost handelt:
If we didn't know Miss Frost.
OpenSubtitles v2018

Aber so lange Wasser da ist, vermehrt es sich unaufhörlich.
But as long as there is water, it'll multiply again and again.
OpenSubtitles v2018

Da es sich um einen Löwenzahn handelt, beschützt er mich vor Löwen.
You see, if this is a lion's tooth, i gather i'm being protected from lions.
OpenSubtitles v2018

Da handelt es sich nicht um meinen Michaels.
That is not the Michaels I had in mind.
OpenSubtitles v2018

Da tut es gut, sich zu vergegenwärtigen, was bereits entschieden ist.
It is a salutary experience to bear in mind what has already been decided.
TildeMODEL v2018

Nicht zutreffend, da es sich um eine neue Maßnahme handelt.
Not applicable, because it is a new action.
TildeMODEL v2018

Ab da hat es sich entwickelt.
It grew from there.
OpenSubtitles v2018

Ich stand immer hinter dem Tor und von da entwickelte es sich weiter.
I used to stand at the Flange Road end behind the goal, and, uh... it grew from there, really.
OpenSubtitles v2018

Da ist es schwer, sich gehenzulassen.
It's hard to keep it going when there's a bunch of other people around.
OpenSubtitles v2018

Es ist kompliziert, da es sich über die ganze Welt erstreckt.
It's complex, as it extends all the way around the world.
OpenSubtitles v2018