Translation of "Dürfte sich" in English

In diesem Falle dürfte es sich jedoch nur um einen leichten Preisanstieg handeln.
This effect is however expected to remain moderate.
DGT v2019

Mit eindeutigeren Begriffsbestimmungen dürfte sich die Umsetzung der Richtlinie einfacher gestalten.
Clearer definitions will result in simpler implementation.
Europarl v8

Nach meiner Schätzung dürfte sich der EU-Haushalt verdoppeln.
I estimate the EU's budget would double.
Europarl v8

Im Gegenteil, die Beschleunigung der Beitrittsverhandlungen dürfte sich positiv auswirken.
On the contrary, the acceleration of the enlargement negotiations should help in that respect.
Europarl v8

Mehr Koordinierung als nötig dürfte sich sogar als kontraproduktiv erweisen.
Coordination which goes beyond what is required will even prove counterproductive.
Europarl v8

Letztlich dürfte sich also alles wieder ausgleichen.
Everything should therefore balance out in the end.
Europarl v8

Geografisch dürfte sie sich nicht mehr verschieben, wohl aber in unseren Köpfen.
There will probably not be any geographical advances, but there will certainly be progress on the spiritual front.
Europarl v8

Mit dem Assoziierungsabkommen dürfte sich das ein wenig ändern.
The Association Agreement should alter this situation somewhat.
Europarl v8

Diese restriktive Auslegung dürfte sich nicht im Widerspruch zu dieser Richtlinie befinden.
That restrictive interpretation should not be incompatible with the directive.
Europarl v8

Die redaktionelle Aufnahme dürfte sich mühelos durchführen lassen.
It should not prove difficult to make the necessary editorial changes.
Europarl v8

Die Herstellung von Partnerschaften zwischen Sportorganisationen und Bildungseinrichtungen dürfte sich günstig auswirken.
Much can be gained from establishing partnerships between sporting organisations and educational establishments.
Europarl v8

Angesichts der aktuellen globalen Einflüsse dürfte sich dieser Zusammenhang noch enger gestalten.
This fact is set to become increasingly significant in the light of current global influences.
Europarl v8

Die Lage dürfte sich verschlechtert haben.
Arguably, the situation is worse.
Europarl v8

Demnach dürfte sich an der Spitze des Rankings nichts ändern:
Thus, nothing should change at the head of the list:
ELRA-W0201 v1

Die Inflation dürfte sich auch infolge der steigenden Nahrungsmittel - und Ölpreise beschleunigen .
Inflation is also likely to increase as a result of higher growth in food and oil prices .
ECB v1

Infolge dieses Urteils dürfte sich ein schon jetzt kompliziertes Problem weiter verkomplizieren.
As a result of the ruling, a complicated issue is likely to become even more so.
News-Commentary v14

Also dürfte sich der Schaden fortsetzen.
So the damage is set to continue.
News-Commentary v14

Wie dürfte der Neid sich gegen ihn regen?
What envy would hinder him?
Books v1

Insgesamt dürfte sich die Schwäche des projizierten Beschäftigungswachstums dämpfend auf das Realeinkommen auswirken .
Real incomes are expected overall to be dampened by the weakness of projected employment growth .
ECB v1

Die Krise dürfte sich im Projektionszeitraum dämpfend auf das Potenzialwachstum auswirken .
The crisis is expected to dampen potential growth over the projection horizon .
ECB v1

Das Konsumwachstum dürfte sich entsprechend dem real verfügbaren Einkommen entwickeln .
Consumption growth should develop in line with real disposable income growth .
ECB v1

Auf diese Weise dürfte sich das Risiko von Finanz- und Haushaltsunregelmäßigkeiten verringern.
This should reduce the risk of financial and budgetary irregularities.
MultiUN v1

Dabei dürfte es sich um die Torwächterstube gehandelt haben.
It may well have been the gatekeeper's room.
Wikipedia v1.0

In beiden Fällen dürfte sich die finanzielle Lage des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft verschlechtern.
In both scenarios, the financial situation of the Community industry is likely to worsen.
JRC-Acquis v3.0

Ihr Name dürfte sich in der norwegischen Landschaft Hordaland erhalten haben.
There they are believed to be the H?rðar people who settled in Hordaland and gave name to the fjord Hardanger.
Wikipedia v1.0

Dies dürfte sich politisch nur schwer verkaufen lassen.
This may be a tough sell politically.
News-Commentary v14

Dieser negative Trend dürfte sich im laufenden Jahr fortsetzen.
This year, the negative trend is expected to continue.
News-Commentary v14

Zugleich dürfte sich Amerikas Verhandlungsposition in der Weltpolitik verbessern.
At the same time, America’s bargaining position in world politics should be enhanced.
News-Commentary v14