Translation of "Dürfte sich" in English
In
diesem
Falle
dürfte
es
sich
jedoch
nur
um
einen
leichten
Preisanstieg
handeln.
This
effect
is
however
expected
to
remain
moderate.
DGT v2019
Mit
eindeutigeren
Begriffsbestimmungen
dürfte
sich
die
Umsetzung
der
Richtlinie
einfacher
gestalten.
Clearer
definitions
will
result
in
simpler
implementation.
Europarl v8
Nach
meiner
Schätzung
dürfte
sich
der
EU-Haushalt
verdoppeln.
I
estimate
the
EU's
budget
would
double.
Europarl v8
Im
Gegenteil,
die
Beschleunigung
der
Beitrittsverhandlungen
dürfte
sich
positiv
auswirken.
On
the
contrary,
the
acceleration
of
the
enlargement
negotiations
should
help
in
that
respect.
Europarl v8
Mehr
Koordinierung
als
nötig
dürfte
sich
sogar
als
kontraproduktiv
erweisen.
Coordination
which
goes
beyond
what
is
required
will
even
prove
counterproductive.
Europarl v8
Letztlich
dürfte
sich
also
alles
wieder
ausgleichen.
Everything
should
therefore
balance
out
in
the
end.
Europarl v8
Geografisch
dürfte
sie
sich
nicht
mehr
verschieben,
wohl
aber
in
unseren
Köpfen.
There
will
probably
not
be
any
geographical
advances,
but
there
will
certainly
be
progress
on
the
spiritual
front.
Europarl v8
Mit
dem
Assoziierungsabkommen
dürfte
sich
das
ein
wenig
ändern.
The
Association
Agreement
should
alter
this
situation
somewhat.
Europarl v8
Diese
restriktive
Auslegung
dürfte
sich
nicht
im
Widerspruch
zu
dieser
Richtlinie
befinden.
That
restrictive
interpretation
should
not
be
incompatible
with
the
directive.
Europarl v8
Die
redaktionelle
Aufnahme
dürfte
sich
mühelos
durchführen
lassen.
It
should
not
prove
difficult
to
make
the
necessary
editorial
changes.
Europarl v8
Die
Herstellung
von
Partnerschaften
zwischen
Sportorganisationen
und
Bildungseinrichtungen
dürfte
sich
günstig
auswirken.
Much
can
be
gained
from
establishing
partnerships
between
sporting
organisations
and
educational
establishments.
Europarl v8
Angesichts
der
aktuellen
globalen
Einflüsse
dürfte
sich
dieser
Zusammenhang
noch
enger
gestalten.
This
fact
is
set
to
become
increasingly
significant
in
the
light
of
current
global
influences.
Europarl v8
Die
Lage
dürfte
sich
verschlechtert
haben.
Arguably,
the
situation
is
worse.
Europarl v8
Demnach
dürfte
sich
an
der
Spitze
des
Rankings
nichts
ändern:
Thus,
nothing
should
change
at
the
head
of
the
list:
ELRA-W0201 v1
Die
Inflation
dürfte
sich
auch
infolge
der
steigenden
Nahrungsmittel
-
und
Ölpreise
beschleunigen
.
Inflation
is
also
likely
to
increase
as
a
result
of
higher
growth
in
food
and
oil
prices
.
ECB v1
Infolge
dieses
Urteils
dürfte
sich
ein
schon
jetzt
kompliziertes
Problem
weiter
verkomplizieren.
As
a
result
of
the
ruling,
a
complicated
issue
is
likely
to
become
even
more
so.
News-Commentary v14
Also
dürfte
sich
der
Schaden
fortsetzen.
So
the
damage
is
set
to
continue.
News-Commentary v14
Wie
dürfte
der
Neid
sich
gegen
ihn
regen?
What
envy
would
hinder
him?
Books v1
Insgesamt
dürfte
sich
die
Schwäche
des
projizierten
Beschäftigungswachstums
dämpfend
auf
das
Realeinkommen
auswirken
.
Real
incomes
are
expected
overall
to
be
dampened
by
the
weakness
of
projected
employment
growth
.
ECB v1
Die
Krise
dürfte
sich
im
Projektionszeitraum
dämpfend
auf
das
Potenzialwachstum
auswirken
.
The
crisis
is
expected
to
dampen
potential
growth
over
the
projection
horizon
.
ECB v1
Das
Konsumwachstum
dürfte
sich
entsprechend
dem
real
verfügbaren
Einkommen
entwickeln
.
Consumption
growth
should
develop
in
line
with
real
disposable
income
growth
.
ECB v1
Auf
diese
Weise
dürfte
sich
das
Risiko
von
Finanz-
und
Haushaltsunregelmäßigkeiten
verringern.
This
should
reduce
the
risk
of
financial
and
budgetary
irregularities.
MultiUN v1
Dabei
dürfte
es
sich
um
die
Torwächterstube
gehandelt
haben.
It
may
well
have
been
the
gatekeeper's
room.
Wikipedia v1.0
In
beiden
Fällen
dürfte
sich
die
finanzielle
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
verschlechtern.
In
both
scenarios,
the
financial
situation
of
the
Community
industry
is
likely
to
worsen.
JRC-Acquis v3.0
Ihr
Name
dürfte
sich
in
der
norwegischen
Landschaft
Hordaland
erhalten
haben.
There
they
are
believed
to
be
the
H?rðar
people
who
settled
in
Hordaland
and
gave
name
to
the
fjord
Hardanger.
Wikipedia v1.0
Dies
dürfte
sich
politisch
nur
schwer
verkaufen
lassen.
This
may
be
a
tough
sell
politically.
News-Commentary v14
Dieser
negative
Trend
dürfte
sich
im
laufenden
Jahr
fortsetzen.
This
year,
the
negative
trend
is
expected
to
continue.
News-Commentary v14
Zugleich
dürfte
sich
Amerikas
Verhandlungsposition
in
der
Weltpolitik
verbessern.
At
the
same
time,
America’s
bargaining
position
in
world
politics
should
be
enhanced.
News-Commentary v14