Translation of "Charakter tragen" in English
Nach
Möglichkeit
sollte
die
Debatte
weder
akademischen
noch
theoretischen
Charakter
tragen.
As
far
as
possible,
the
debate
should
not
be
academic
and
theoretical.
Europarl v8
Ich
möchte
wiederholen,
dass
dieses
Treffen
technischen
und
wissenschaftlichen
Charakter
tragen
wird.
Let
me
repeat
that
the
nature
of
this
meeting
will
be
technical-scientific.
Europarl v8
Meiner
Meinung
nach
muss
diese
Übergangsverwaltung
föderativen
Charakter
tragen.
In
my
opinion,
the
authority
also
needs
to
be
federal
in
nature.
Europarl v8
Deshalb
muss
die
Antwort
auf
das
Phänomen
Terrorismus
ebenfalls
globalen
Charakter
tragen.
It
follows
that
the
response
to
the
terrorist
phenomenon
must
likewise
be
a
response
at
global
level.
Europarl v8
Bestimmungen
zur
Stellung
von
Fluggästen
müssen
deshalb
vorzugsweise
globalen
Charakter
tragen.
Consequently,
rules
on
the
position
of
air
passengers
should
ideally
have
a
global
character.
Europarl v8
Andere
führen
aus,
dass
Dienstleistungen
wie
Abwasserbehandlung
und
Gesundheitsleistungen
wirtschaftlichen
Charakter
tragen.
Other
comments
stress
that
services
such
as
waste
water
and
health
are
of
an
economic
nature.
TildeMODEL v2018
Bei
einer
derart
globalen
Betrachtungsweise
kann
die
Antwort
nur
hypothetischen
Charakter
tragen.
The
answer
to
a
question
so
broadly
framed
is
bound
to
be
hypothetical.
EUbookshop v2
Es
kann
noch
weitere
Aminogruppen
mit
primärem,
sekundärem
oder
tertiärem
Charakter
tragen.
It
can
also
carry
further
amino
groups
having
a
primary,
secondary
or
tertiary
character.
EuroPat v2
Alles
menschliche
Tun,
alle
Einrichtungen
sollten
einen
religiösen
Charakter
tragen.
All
human
activities,
all
institutions
were
to
bear
a
religious
character.
ParaCrawl v7.1
Solches
Treffen
wird
den
allgemeinen,
einführenden
Charakter
tragen.
Such
meeting
will
have
the
general,
fact-finding
character.
ParaCrawl v7.1
Das
Geschenk
den
Eltern
des
Mannes
soll
den
intimen
Charakter
nicht
tragen.
The
gift
to
parents
of
the
husband
should
not
have
intimate
character.
ParaCrawl v7.1
Nur
Menschen
mit
Charakter
können
Duft
tragen.
Only
people
with
character
can
wear
fragrance.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
sicherstellen,
dass
die
demokratischen
Verfahren
keinen
rein
formalen
oder
symbolischen
Charakter
tragen.
We
need
to
ensure
that
democratic
procedures
do
not
have
a
merely
formal
or
symbolic
meaning.
Europarl v8
Hier
verfasste
er
einige
bedeutsame
Werke,
die
meist
apologetischen
und
polemischen
Charakter
tragen.
Here
he
wrote
important
works
which
tend
to
bear
either
an
apologetic
or
polemical
character.
Wikipedia v1.0
Die
Entwicklungspartnerschaften
halte
ich
für
ein
sehr
kluges
Konzept,
auch
wenn
sie
experimentellen
Charakter
tragen.
The
development
partnerships
are
a
very
clever
idea,
even
though
they
are
experimental.
Europarl v8
Dem
gleichen
Umstande
ist
es
zuzuschreiben,
daß
einzelne
Kapitel
einen
etwas
kompilatorischen
Charakter
tragen.
It
is
to
be
attributed
to
the
same
circumstance
that
individual
chapters
have
a
bit
the
character
of
a
compilation.
ParaCrawl v7.1
Doch
diese
Unterstützung
durfte
nicht
nur
einen
finanziellen,
sondern
musste
auch
einen
revolutionär-politischen
Charakter
tragen.
Yet
this
support
should
have
borne
not
only
a
financial,
but
also
a
revolutionary-political
character.
ParaCrawl v7.1
Jedoch
ohne
Verständnis
für
diese
verborgenen
Wurzeln
muss
der
Kampf
stets
einen
akademisch
unfruchtbaren
Charakter
tragen.
Yet,
without
an
understanding
of
these
hidden
roots,
the
controversy
must
inevitably
bear
a
barren
academic
character.
ParaCrawl v7.1
Ist
es
richtig,
dass
die
erste
Etappe
einer
kolonialen
Revolution
eben
diesen
Charakter
tragen
muss?
Is
it
true
that
the
first
stage
of
a
colonial
revolution
must
have
just
such
a
character?
ParaCrawl v7.1
Welchen
Verschiebungen
unterliegen
insbesondere
Ordnungen
von
Raum
und
Zeit,
wenn
sie
ihrerseits
virtuellen
Charakter
tragen?
To
what
shifts
are
spatial
and
temporal
arrangements
subject
in
particular,
if
they
in
turn
are
of
a
virtual
nature?
ParaCrawl v7.1
Aber
solche
Krankheiten
der
Ratten
können
das
Gute
-
und
den
bösartigen
Charakter
tragen.
But
such
diseases
of
rats
can
have
kind
and
malignant
character.
ParaCrawl v7.1