Translation of "Brauche ich" in English
Ich
brauche
diese
Art
der
Unterstützung
nicht.
I
do
not
need
that
kind
of
support.
Europarl v8
Um
mich
gesund
ernähren
zu
können,
brauche
ich
als
Verbraucher
diese
Informationen.
If
I
am
to
eat
healthily,
then
I,
as
a
consumer,
need
this
information.
Europarl v8
Ich
brauche
30
Sekunden,
weil
ich
zwei
leere
Seiten
habe.
I
am
going
to
take
30
seconds
because
I
have
two
blank
pages.
Europarl v8
Ich
glaube,
dem
brauche
ich
von
meiner
Seite
nichts
mehr
hinzuzufügen.
I
do
not
think
any
further
comment
is
needed
on
my
part.
Europarl v8
Ich
brauche
die
Europol-Debatte
nicht
zu
wiederholen.
I
do
not
need
to
repeat
the
Europol
debate.
Europarl v8
Ich
brauche
nicht
näher
auf
ihre
Geschichte
einzugehen.
I
do
not
need
to
go
into
the
history
of
it.
Europarl v8
Ich
brauche
dazu
die
Anweisungen
von
ein
paar
politischen
Opportunisten
nicht.
I
do
not
need
instruction
from
a
pair
of
political
opportunists.
Europarl v8
Ich
brauche
jedoch
dafür
ein
Versprechen
vom
Kommissar.
However,
I
need
an
assurance
from
the
Commissioner.
Europarl v8
Haben
Sie
mir
alle
Mittel
gegeben,
die
ich
brauche?
Did
you
give
me
all
the
resources
I
need?
Europarl v8
Ich
brauche
mich
von
Ihnen
in
dieser
Sache
nicht
belehren
zu
lassen.
I
do
not
need
any
lessons
from
you
in
this
regard.
Europarl v8
Auf
weitere
wesentliche
Änderungsanträge
des
Europäischen
Parlaments
brauche
ich
nicht
besonders
einzugehen.
I
have
no
need
to
go
into
detail
on
Parliament's
other
crucial
amendments.
Europarl v8
Die
Folgen
sind
bekannt,
ich
brauche
gar
nicht
näher
darauf
einzugehen.
The
results
are
well
known,
and
I
do
not
need
to
go
into
them
here.
Europarl v8
Im
übrigen
brauche
ich
Ihnen
über
die
Verträge
nichts
zu
sagen.
Furthermore,
I
do
not
need
to
tell
you
about
the
Treaties.
Europarl v8
Aber
das
brauche
ich
doch
für
jede
Reise!
But
I
have
to
do
that
every
time
I
go
on
a
business
trip!
Europarl v8
Über
Ungarn
brauche
ich
nicht
viel
zu
sagen.
I
can
be
quite
brief
on
the
subject
of
Hungary.
Europarl v8
Denn
ich
brauche
die
Städte
als
Partner
für
eine
neue
Energiepolitik.
The
fact
is
that
we
need
towns
and
cities
as
partners
in
a
new
energy
policy.
Europarl v8
Diesbezüglich
brauche
ich
von
niemandem
einen
guten
Rat.
I
myself
do
not
need
advice
from
anyone
on
this
issue.
Europarl v8
Ich
brauche
das
nicht
vorzulesen,
Sie
haben
den
Antrag
ja
schriftlich
vorliegen.
I
do
not
need
to
read
it
out,
as
you
have
the
motion
in
front
of
you
in
writing.
Europarl v8
Dabei
brauche
ich
Ihre
Unterstützung,
nicht
national,
sondern
europäisch.
I
need
your
support
in
this
-
not
at
a
national
level,
but
at
a
European
level.
Europarl v8
Ich
brauche
Sie
auch
beim
europäischen
Haushalt.
I
also
need
you
when
it
comes
to
the
European
budget.
Europarl v8
Ich
brauche
sie
nicht
zu
wiederholen.
But
the
main
question
has
to
do
with
what
we
are
eating.
Europarl v8
Ich
brauche
mich
daher
nicht
lange
bei
den
Ergebnissen
dieses
Gipfels
aufzuhalten.
I
am
therefore
not
going
to
dwell
on
the
results
of
that
summit.
Europarl v8
Auch
für
diese
Arbeiten
brauche
ich
Ihre
Unterstützung
und
Ihre
Partnerschaft.
I
need
your
support
and
your
partnership
also
in
this
work.
Europarl v8
Ich
brauche
mich
nicht
zu
hypothetischen
Situationen
zu
äußern.
I
cannot
talk
about
eventualities.
Europarl v8
Ich
brauche
den
Helms-Burton-Konflikt
nicht
zu
erläutern.
I
do
not
need
to
explain
the
Helms
Burton
dispute
to
you.
Europarl v8
Ich
brauche
sie
hier
nicht
zu
verlesen.
There
is
no
need
for
me
to
read
it
out.
Europarl v8
Ich
brauche
Ihre
Unterstützung
nicht,
um
das
zu
sagen
...
I
do
not
need
to
have
your
support
to
say
it
...
Europarl v8
Der
Deal
lautet:
"Ich
brauche
eine
Vertragsrevision
für
den
Stabilitätspakt".
The
deal
goes
like
this:
'I
need
a
revision
of
the
treaty
for
the
Stability
Pact'.
Europarl v8
Dafür
brauche
ich
ein
hohes
Votum
dieses
Parlaments.
To
that
end
I
need
a
convincing
vote
from
this
Parliament.
Europarl v8
Dann
brauche
ich
keine
Insektizide
mehr
zu
spritzen
-
ein
ökologischer
Vorteil!
There
would
then
be
no
need
to
spray
insecticides
-
good
news
for
the
environment!
Europarl v8