Translation of "Blieben aus" in English

Es blieb bei Erklärungen, konkrete Maßnahmen blieben aus.
We had to content ourselves with statements; no specific measures were adopted.
Europarl v8

Positive Reaktionen auf seine Kritik blieben jedoch aus.
His criticisms were met with few positive reactions.
Wikipedia v1.0

Andere Auslandsinvestitionen blieben aus, weil Schewardnadse seine Augen vor der Korruption verschloss.
Other foreign investors stayed away, because Shevardnadze turned a blind eye to corruption.
News-Commentary v14

Auch blieben die Einfuhren aus anderen Drittländern im Bezugszeitraum stabil.
Also the imports from other third countries remained stable over the period considered.
DGT v2019

Sie blieben jedoch aus Gründen der Vertraulichkeit bewusst unberücksichtigt.
For reasons of confidentiality they have been deliberately taken out.
DGT v2019

Diese Warnungen würden nicht ernst genommen, und rechtliche Schritte blieben aus.
These warnings were not being taken seriously, and legal measures were being prevented.
TildeMODEL v2018

Wir blieben aber nicht aus sachlichen Gründen wie heute zu Hause.
We stayed home for an altogether different reason. Tonight it's for an intellectual reason.
OpenSubtitles v2018

Die, die blieben, blieben aus einem Grund.
Those who stayed, stayed for a reason.
OpenSubtitles v2018

So blieben also manche aus freier Wahl.
So some of us would stay by choice.
OpenSubtitles v2018

Investitionen in die Infrastruktur blieben allerdings fortan aus.
Although the impact on infrastructure was still severe.
WikiMatrix v1

Maßnahmen aus Moskau blieben lange Zeit aus.
However, Moskva (Moscow) did not last long.
WikiMatrix v1

Weitere größere Erfolge für die russische Armee in Ostpreußen blieben aus.
Further major successes for the Russian Army in East Prussia failed to materialize.
WikiMatrix v1

Nach seiner Abreise blieben viele aus seinem Gefolge zurück.
By the time he arrived, many of his followers had drifted away.
WikiMatrix v1

Kommerzielle Erfolge blieben aus, so dass Gilson 1968 vorübergehend nach Madagaskar ging.
Commercial success did not materialize, so that in 1968 Gilson temporarily went to Madagascar.
WikiMatrix v1

Die immensen Bausummen wurden bekannt, die erhofften Besucherzahlen blieben dagegen aus.
The budget was far exceeded and the expected visitor numbers were far from being achieved.
WikiMatrix v1

Nach den Olympischen Spielen blieben grosse Erfolge aus.
Before the Olympics there were still problems.
WikiMatrix v1

Naja, aber auch die dummen Bemerkungen blieben nicht aus.
Well, there were also some stupid comments made by fans.
ParaCrawl v7.1

Doch die befürchteten Gewaltausbrüche blieben am Wahltag aus.
But the expected outbreaks of violence did not occur.
ParaCrawl v7.1

Und dennoch blieben ernsthafte Ermittlungen aus, bis ihn seine Söhne auslieferten.
And yet serious investigations were held off until his sons turned him in.
ParaCrawl v7.1

Nach der Vorstellung blieben viele aus dem Publikum noch im ICC.
After the performance, many of the audience lingered in the theatre.
ParaCrawl v7.1

Grössere Elementarereignisse blieben aus und das Unternehmen profitierte entsprechend von einer rückläufigen Schadenentwicklung.
There were no major natural disasters and the company benefited accordingly from a downward trend in claims.
ParaCrawl v7.1