Translation of "Bleibt eigentum" in English
Dieser
bleibt
Eigentum
des
Eisenbahnunternehmens
und
ist
Bestandteil
des
Arbeitsvertrages.
This
licence
remains
the
property
of
the
railway
undertaking
and
is
linked
to
the
employment
contract.
TildeMODEL v2018
Jeder
Laissez-Passer
bleibt
Eigentum
der
Union.
Each
laissez-passer
shall
remain
the
property
of
the
Union.
DGT v2019
Das
Terminal
bleibt
Eigentum
des
Staates.
The
location
of
the
pilot
project
was
chosen
as
being
the
furthest
from
the
current
modern
and
large
terminals,
while
still
fulfilling
the
requirements
in
paragraph
21.
DGT v2019
Die
Gewährleistung
der
Rechte
an
geistigem
Eigentum
bleibt
weiterhin
eine
große
Herausforderung.
Overall,
the
Turkish
legislation
is
partly
in
line
with
the
acquis.
EUbookshop v2
Bis
zur
vollständigen
Bezahlung
bleibt
die
Ware
Eigentum
von
Frisch
Frech.
Retention
of
title
until
full
payment
the
goods
remain
property
of
'Frisch
Frech.
CCAligned v1
Die
Software
bleibt
das
ausschließliche
Eigentum
des
Eigentümers.
The
Software
remains
the
exclusive
property
of
the
Owner.
ParaCrawl v7.1
Bis
zur
vollständigen
Bezahlung
bleibt
die
Ware
Eigentum
der
GRABNER
GMBH.
Until
full
payment,
the
goods
remain
the
property
of
GRABNER
GMBH.
CCAligned v1
Die
Ware
bleibt
Eigentum
der
EWIKON.
The
goods
remain
the
property
of
EWIKON.
ParaCrawl v7.1
Die
Bildvorlage
bleibt
Eigentum
der
Bayerischen
Staatsbibliothek.
The
original
picture
remains
the
property
of
the
Bayerische
Staatsbibliothek.
ParaCrawl v7.1
Das
Copyright
bleibt
Eigentum
der
entsprechenden
Besitzer.
All
copyrights
remain
the
property
of
their
respective
owners.
ParaCrawl v7.1
Die
dem
Lizenznehmer
überlassene
Dokumentation
bleibt
im
Eigentum
des
Lizenzgebers.
The
documentation
submitted
to
the
licensee
remains
in
the
ownership
of
the
licensor.
ParaCrawl v7.1
Die
Ware
bleibt
Eigentum
des
Verkäufers.
The
merchandise
remains
the
property
of
the
seller.
ParaCrawl v7.1
Allerdings
bleibt
das
Eigentum
an
dem
Kind
für
das
Leben.
However,
the
ownership
of
the
child
remains
for
life.
ParaCrawl v7.1
Als
Leihgabe
von
DPD
zur
Verfügung
gestellte
Hardware
bleibt
ausschließliches
Eigentum
von
DPD.
Hardware
given
on
loan
by
DPD
remains
the
exclusive
property
of
DPD.
ParaCrawl v7.1
Die
PSLive-Card
wird
von
uns
ausgestellt
und
bleibt
jederzeit
unser
Eigentum.
The
PSLive
Card
is
issued
by
us
and
shall
remain
our
property
at
all
time.
ParaCrawl v7.1
Die
Anlage
bleibt
im
Eigentum
des
Contractors.
The
plants
remain
the
property
of
the
contractor.
ParaCrawl v7.1
Die
gelieferte
Ware
bleibt
unser
Eigentum
bis
zur
vollen
Bezahlung.
We
keep
the
ownership
of
the
goods
delivered
until
payment
is
concluded.
ParaCrawl v7.1
Bis
zur
vollständigen
Bezahlung
bleibt
die
Ware
Eigentum
des
Onlineshop-Betreibers.
Until
full
payment
the
goods
remain
the
property
of
the
online
shop
operator
.
ParaCrawl v7.1
Die
Konsignationsware
bleibt
in
unserem
Eigentum.
The
consignment
goods
shall
remain
our
property.
ParaCrawl v7.1
Alle
von
mir
erstellte
Software
bleibt
geistiges
Eigentum
von
Wilson
Media
Systems.
All
software
remains
the
intellectual
property
of
Wilson
Media
Systems.
CCAligned v1
Bis
zur
vollständigen
Bezahlung
bleibt
die
Ware
Eigentum
des
"Slot-Stop".
Until
full
payment
the
goods
remain
the
property
of
the
"Slot-Stop"
remains.
CCAligned v1
Der
Film,
einschließlich
der
Urheberrechte,
bleibt
Eigentum
des
Autors.
The
film,
including
copyrights,
remains
the
property
of
the
author.
CCAligned v1
Die
gelieferte
Ware
bleibt
unser
Eigentum
bis
zur
vollständigen
Bezahlung
erhalten
hat.
The
goods
delivered
remain
our
property
until
full
payment
has
been
received.
CCAligned v1
Die
Ware
bleibt
unser
Eigentum,
bis
der
Kaufpreis
vollständig
beglichen
ist.
The
goods
shall
remain
in
our
ownership
as
long
as
the
purchase
price
is
paid
in
full
amount.
CCAligned v1
Bis
zur
vollständigen
Bezahlung
des
Kaufpreises
bleibt
die
Ware
Eigentum
von
Dewerk.
Until
the
customer
has
paid
the
full
price
for
the
product,
it
remains
to
be
the
property
of
Dewerk.
ParaCrawl v7.1
Bis
zur
vollständigen
Bezahlung
der
Ware
bleibt
diese
Eigentum
von
idphoto.
Until
full
payment
of
the
goods
they
remain
the
property
of
idphoto.
CCAligned v1
Bis
zur
vollständigen
Bezahlung
bleibt
die
Ware
Eigentum
des
Onlineshops.
Until
full
payment
the
goods
remain
the
property
of
the
online
stores.
ParaCrawl v7.1
Er
bleibt
Eigentum
der
Landesbibliothek
und
ist
in
der
Regel
nicht
übertragbar.
The
card
remains
in
possession
of
the
Library
and
is
normally
not
transferable.
ParaCrawl v7.1
Bis
zur
vollständigen
Bezahlung
bleibt
die
Ware
Eigentum
der
Firma
BRUSA
Elektronik
AG.
The
goods
remain
the
property
of
BRUSA
Elektronik
AG
until
payment
has
been
received
in
full.
ParaCrawl v7.1