Translation of "Bleibt das recht vorbehalten" in English

Den Mitgliedstaaten bleibt das Recht vorbehalten, ihre gesetzlichen Feiertage festzulegen.
Member States would continue to have exclusive competence to choose their national holidays.
TildeMODEL v2018

Dem Veranstalter bleibt das Recht vorbehalten, das Programm zu ändern!
The organizer reserves the right to change the program!
ParaCrawl v7.1

Dem Hotel bleibt das Recht vorbehalten, Preise zu ändern.
The hotel retains the right to price change.
CCAligned v1

Uns bleibt das Recht vorbehalten, höhere Verwertungskosten nachzuweisen.
We reserve the right to prove higher sales costs.
ParaCrawl v7.1

Den Vertragsparteien bleibt das Recht vorbehalten, in ihrem innerstaatlichen Recht Bestimmungen über finanzielle Sicherheiten vorzusehen.
Parties retain the right to provide, in their domestic law, for financial security.
DGT v2019

Prinzipiell bleibt den Behörden das Recht vorbehalten, für eine Wildart keine Jagd saison festzulegen.
In principle, the authorities retain the power not to determine any hunting season for a game species.
EUbookshop v2

Neben diesen beiden Wahlmöglichkeiten bleibt für BORAL das Recht vorbehalten, Schadensersatz zu fordern.
Besides these two choices left for BORAL reserve the right to claim damages.
ParaCrawl v7.1

Dem Auftraggeber bleibt das Recht vorbehalten nachzuweisen, dass IP ein geringerer Schaden entstanden ist.
The right to prove that IP has incurred lower damages shall remain reserved for Client.
ParaCrawl v7.1

Dennoch bleibt jedem Mitgliedstaat das Recht vorbehalten, in seinen innerstaatlichen Rechtsvorschriften vorzuschreiben, dass der Steuerpflichtige auf ausdrückliche Anforderung oder während einer Steuerprüfung zusätzlich zur EU-Verrechnungspreisdokumentation weitere Informationen und Unterlagen vorlegen muss.
However, each Member State retains the right to require, in its domestic law, a taxpayer to provide, upon specific request or during a tax audit, more information and documents than would be contained in the EU TPD.
TildeMODEL v2018

Den EU-Mitgliedstaaten bleibt das Recht vorbehalten, die Einreise von Personen abzulehnen, die ein Sicherheitsrisiko darstellen oder bei denen Verdacht auf Missbrauch der Bedingungen ihrer Einreise besteht.
Member States will retain the right to refuse admission to persons who pose a threat to national security or are considered likely to abuse the terms of their admission.
TildeMODEL v2018

Sollte die Nacherfüllung fehlschlagen, bleibt dem Vertragspartner das Recht vorbehalten, nach seiner Wahl den Kaufpreis zu mindern oder vom Vertrag zurückzutreten.
In the event that subsequent performance fails, the other contracting party shall be reserved the right either to reduce the purchase price or withdraw from the contract.
ParaCrawl v7.1

Der Tragant GmbH bleibt das Recht vorbehalten, dem Kunden nachzuweisen, dass ihm infolge des Verzugs ein geringerer oder kein Schaden entstanden ist.
Tragant GmbH reserves the right to document to the Customer that the Customer has suffered less damages or no damages as the result of the delay. 7.
ParaCrawl v7.1

In allen vorgenannten Fällen bleibt dem Fluggast das Recht vorbehalten, nachzuweisen, dass Germania kein oder ein geringerer Schaden entstanden ist.
In all the cases specified above, passengers have the right to prove that Germania has incurred no damage or less damage.
ParaCrawl v7.1

Im Falle des Verkaufs oder der Abtretung des ganzen Eigentums beziehungsweise eines Teils des Eigentums von HADRIA d.o.o., bleibt uns das Recht vorbehalten, Ihre Angaben an die Drittperson zu verkaufen oder abzutreten, an die das Eigentum verkauft oder abgetreten wird, die aber ähnliche Geschäftstätigkeiten ausübt oder ähnliche Dienstleistungen erbringt und unsere Datenschutzpolitik akzeptiert.
In case of a sale or transfer of all or substantial part of the shareholding in HADRIA d.o.o., we reserve the right to sell or transfer your information to the acquiring/receiving third party, provided that such party conducts its business by performing similar activities or services and agrees to be bound by this privacy policy.
ParaCrawl v7.1

In allen vorgenannten Fällen bleibt dem Fluggast das Recht vorbehalten, nachzuweisen, dass DOKAN AIR GMBH kein oder ein geringerer Schaden entstanden ist.
In all the cases named above the passenger reserves the right to prove that Dokan Air GmbH has suffered no or very little damages.
ParaCrawl v7.1

Dem Kunden bleibt das Recht vorbehalten, bei Fehlschlagen der Nachbesserung oder Ersatzlieferung Herabsetzung der Vergütung (Minderung) oder nach seiner Wahl Rückgängigmachung des Vertrages zu verlangen.
If the repair or replacement fails to resolve the issue, the customer shall retain the right to demand a lowering of the payment to be made (a price reduction) or, if it so chooses, to cancel the contract.
ParaCrawl v7.1

Dem Ersteigerer bleibt jedoch das Recht vorbehalten, den Eintritt eines geringeren oder gar keines Schadens nachzuweisen.
However, the purchaser is reserved the right to furnish proof of the occurrence of less damage or no damage whatsoever.
ParaCrawl v7.1

Ditus bleibt das Recht vorbehalten, jegliche Besucherkommentare zu entfernen, die entweder unkultiviert sind, nicht zum Thema gehören, für eine Person, ein Produkt oder Dienstleistungen Werbung betreiben, illegale Geschäfte propagieren, auf andere Weise gegen die Gesetze verstossen oder mit Wert- und Moralvorstellungen des öffentlichen Konsenses unvereinbar sind.
Ditus reserves the right to delete comments of guests if they are uncivilized, not connected with the topic, advertise any persons, goods or services, encourage illegal actions, otherwise breach laws or are incompatible with generally accepted ethic and moral standards.
ParaCrawl v7.1

Hat der Kunde ORALIA nach einer ersten Aufforderung ergebnislos eine angemessene Frist gesetzt und hat ORALIA die Nacherfüllung verweigert oder schlagen zwei Nacherfüllungsversuche fehl, soweit sich nicht aus der Art der Sache oder des Mangels oder den sonstigen Umständen etwas anderes ergibt, bleibt dem Kunden das Recht vorbehalten, bei einer erheblichen Pflichtverletzung wahlweise die Rückgängigmachung des Vertrages oder die Herabsetzung der Vergütung zu verlangen.
If the customer has granted a reasonable deadline to ORALIA without result after a first request and ORALIA refused to effect supplementary performance or two attempts of supplementary performance have failed, the customer is entitled to optionally demand cancellation of the contract or reduction of payment in cases of considerable breach of duty, unless the type of the object or the defect or other circumstances require otherwise.
ParaCrawl v7.1

Bei zweimaligem Fehlschlagen der Nachbesserung oder Ersatzlieferung bleibt dem Auftraggeber das Recht vorbehalten, Preisnachlass oder Rückgängigmachung des Vertrages zu verlangen.
Should the improvement or replacement delivery fail twice, the client is entitled to demand a reduction in price or rescission of the contract.
ParaCrawl v7.1

Ebenfalls bleibt das Recht vorbehalten, den Nitrado-Service oder die Nutzung des Kunden hieran ganz oder teilweise auszusetzen oder einzustellen.
Nitrado also reserves the right to interrupt or discontinue the Nitrado-service or customer servitude in part or in its entirety.
ParaCrawl v7.1

Sofern eine Nachbesserung bzw. Ersatzlieferung fehlschlägt, bleibt Ihnen ausdrücklich das Recht vorbehalten, vom Kaufvertrag zurückzutreten bzw. Herabsetzung der Vergütung zu verlangen.
In case that the correction of defects or the replacement fails, you have the explicite right to cancel the purchase or to demand the mitigation of the payment.
ParaCrawl v7.1

Dem Gläubiger bleibt das Recht vorbehalten, Forderungen aus Wechseln und Schecks sowie Forderungen, gegen die bis zum Tage der Klageerhebung kein Einwand geltend gemacht wurde, vor den ordentlichen Gerichten einzuklagen.
The creditor reserves the right to enforce claims from bills of exchange and cheques, as well as claims against which no objection has been raised, up to the date of filing the claim, at ordinary courts.
ParaCrawl v7.1

Ihnen bleibt das Recht vorbehalten, gegenüber dem Anbieter nachzuweisen, dass dieser durch die Stornierung einen kleineren Schaden hatte.
You maintain the right to demonstrate to the provider that the cancellation caused minor damage.
ParaCrawl v7.1

Dem Kunden bleibt ausdrücklich das Recht vorbehalten nachzuweisen, dass ein Schaden überhaupt nicht entstanden oder dieser wesentlich geringer ist als die Pauschale.
We explicitly state that customers are always free to prove that our claims are not justified or have to be vastly lower than the declared flat rate.
ParaCrawl v7.1

Und es bleibt das Recht vorbehalten, zu bearbeiten ablehnen, senden oder löschen Informationen im allgemeinen oder teilweisen Form als neue Methode der Pars Data in jeder Zeit.
And it preserves the right to edit, reject, send or remove information in general or partial form as new method of Pars Data in each time.
ParaCrawl v7.1

Uns bleibt das Recht vorbehalten, diese Datenschutzerklärung teilweise oder vollständig jederzeit mit Wirkung für die Zukunft zu ändern.
We reserve the right to change this data protection statement partially or completely at any time with effect for the future.
ParaCrawl v7.1