Übersetzung für "Bleibt das recht vorbehalten" in Englisch
Den
Mitgliedstaaten
bleibt
das
Recht
vorbehalten,
ihre
gesetzlichen
Feiertage
festzulegen.
Member
States
would
continue
to
have
exclusive
competence
to
choose
their
national
holidays.
TildeMODEL v2018
Dem
Veranstalter
bleibt
das
Recht
vorbehalten,
das
Programm
zu
ändern!
The
organizer
reserves
the
right
to
change
the
program!
ParaCrawl v7.1
Dem
Hotel
bleibt
das
Recht
vorbehalten,
Preise
zu
ändern.
The
hotel
retains
the
right
to
price
change.
CCAligned v1
Uns
bleibt
das
Recht
vorbehalten,
höhere
Verwertungskosten
nachzuweisen.
We
reserve
the
right
to
prove
higher
sales
costs.
ParaCrawl v7.1
Den
Vertragsparteien
bleibt
das
Recht
vorbehalten,
in
ihrem
innerstaatlichen
Recht
Bestimmungen
über
finanzielle
Sicherheiten
vorzusehen.
Parties
retain
the
right
to
provide,
in
their
domestic
law,
for
financial
security.
DGT v2019
Prinzipiell
bleibt
den
Behörden
das
Recht
vorbehalten,
für
eine
Wildart
keine
Jagd
saison
festzulegen.
In
principle,
the
authorities
retain
the
power
not
to
determine
any
hunting
season
for
a
game
species.
EUbookshop v2
Neben
diesen
beiden
Wahlmöglichkeiten
bleibt
für
BORAL
das
Recht
vorbehalten,
Schadensersatz
zu
fordern.
Besides
these
two
choices
left
for
BORAL
reserve
the
right
to
claim
damages.
ParaCrawl v7.1
Dem
Auftraggeber
bleibt
das
Recht
vorbehalten
nachzuweisen,
dass
IP
ein
geringerer
Schaden
entstanden
ist.
The
right
to
prove
that
IP
has
incurred
lower
damages
shall
remain
reserved
for
Client.
ParaCrawl v7.1
Dennoch
bleibt
jedem
Mitgliedstaat
das
Recht
vorbehalten,
in
seinen
innerstaatlichen
Rechtsvorschriften
vorzuschreiben,
dass
der
Steuerpflichtige
auf
ausdrückliche
Anforderung
oder
während
einer
Steuerprüfung
zusätzlich
zur
EU-Verrechnungspreisdokumentation
weitere
Informationen
und
Unterlagen
vorlegen
muss.
However,
each
Member
State
retains
the
right
to
require,
in
its
domestic
law,
a
taxpayer
to
provide,
upon
specific
request
or
during
a
tax
audit,
more
information
and
documents
than
would
be
contained
in
the
EU
TPD.
TildeMODEL v2018
Den
EU-Mitgliedstaaten
bleibt
das
Recht
vorbehalten,
die
Einreise
von
Personen
abzulehnen,
die
ein
Sicherheitsrisiko
darstellen
oder
bei
denen
Verdacht
auf
Missbrauch
der
Bedingungen
ihrer
Einreise
besteht.
Member
States
will
retain
the
right
to
refuse
admission
to
persons
who
pose
a
threat
to
national
security
or
are
considered
likely
to
abuse
the
terms
of
their
admission.
TildeMODEL v2018
Sollte
die
Nacherfüllung
fehlschlagen,
bleibt
dem
Vertragspartner
das
Recht
vorbehalten,
nach
seiner
Wahl
den
Kaufpreis
zu
mindern
oder
vom
Vertrag
zurückzutreten.
In
the
event
that
subsequent
performance
fails,
the
other
contracting
party
shall
be
reserved
the
right
either
to
reduce
the
purchase
price
or
withdraw
from
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Der
Tragant
GmbH
bleibt
das
Recht
vorbehalten,
dem
Kunden
nachzuweisen,
dass
ihm
infolge
des
Verzugs
ein
geringerer
oder
kein
Schaden
entstanden
ist.
Tragant
GmbH
reserves
the
right
to
document
to
the
Customer
that
the
Customer
has
suffered
less
damages
or
no
damages
as
the
result
of
the
delay.
7.
ParaCrawl v7.1
In
allen
vorgenannten
Fällen
bleibt
dem
Fluggast
das
Recht
vorbehalten,
nachzuweisen,
dass
Germania
kein
oder
ein
geringerer
Schaden
entstanden
ist.
In
all
the
cases
specified
above,
passengers
have
the
right
to
prove
that
Germania
has
incurred
no
damage
or
less
damage.
ParaCrawl v7.1
Im
Falle
des
Verkaufs
oder
der
Abtretung
des
ganzen
Eigentums
beziehungsweise
eines
Teils
des
Eigentums
von
HADRIA
d.o.o.,
bleibt
uns
das
Recht
vorbehalten,
Ihre
Angaben
an
die
Drittperson
zu
verkaufen
oder
abzutreten,
an
die
das
Eigentum
verkauft
oder
abgetreten
wird,
die
aber
ähnliche
Geschäftstätigkeiten
ausübt
oder
ähnliche
Dienstleistungen
erbringt
und
unsere
Datenschutzpolitik
akzeptiert.
In
case
of
a
sale
or
transfer
of
all
or
substantial
part
of
the
shareholding
in
HADRIA
d.o.o.,
we
reserve
the
right
to
sell
or
transfer
your
information
to
the
acquiring/receiving
third
party,
provided
that
such
party
conducts
its
business
by
performing
similar
activities
or
services
and
agrees
to
be
bound
by
this
privacy
policy.
ParaCrawl v7.1
In
allen
vorgenannten
Fällen
bleibt
dem
Fluggast
das
Recht
vorbehalten,
nachzuweisen,
dass
DOKAN
AIR
GMBH
kein
oder
ein
geringerer
Schaden
entstanden
ist.
In
all
the
cases
named
above
the
passenger
reserves
the
right
to
prove
that
Dokan
Air
GmbH
has
suffered
no
or
very
little
damages.
ParaCrawl v7.1
Dem
Kunden
bleibt
das
Recht
vorbehalten,
bei
Fehlschlagen
der
Nachbesserung
oder
Ersatzlieferung
Herabsetzung
der
Vergütung
(Minderung)
oder
nach
seiner
Wahl
Rückgängigmachung
des
Vertrages
zu
verlangen.
If
the
repair
or
replacement
fails
to
resolve
the
issue,
the
customer
shall
retain
the
right
to
demand
a
lowering
of
the
payment
to
be
made
(a
price
reduction)
or,
if
it
so
chooses,
to
cancel
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Dem
Ersteigerer
bleibt
jedoch
das
Recht
vorbehalten,
den
Eintritt
eines
geringeren
oder
gar
keines
Schadens
nachzuweisen.
However,
the
purchaser
is
reserved
the
right
to
furnish
proof
of
the
occurrence
of
less
damage
or
no
damage
whatsoever.
ParaCrawl v7.1
Ditus
bleibt
das
Recht
vorbehalten,
jegliche
Besucherkommentare
zu
entfernen,
die
entweder
unkultiviert
sind,
nicht
zum
Thema
gehören,
für
eine
Person,
ein
Produkt
oder
Dienstleistungen
Werbung
betreiben,
illegale
Geschäfte
propagieren,
auf
andere
Weise
gegen
die
Gesetze
verstossen
oder
mit
Wert-
und
Moralvorstellungen
des
öffentlichen
Konsenses
unvereinbar
sind.
Ditus
reserves
the
right
to
delete
comments
of
guests
if
they
are
uncivilized,
not
connected
with
the
topic,
advertise
any
persons,
goods
or
services,
encourage
illegal
actions,
otherwise
breach
laws
or
are
incompatible
with
generally
accepted
ethic
and
moral
standards.
ParaCrawl v7.1
Hat
der
Kunde
ORALIA
nach
einer
ersten
Aufforderung
ergebnislos
eine
angemessene
Frist
gesetzt
und
hat
ORALIA
die
Nacherfüllung
verweigert
oder
schlagen
zwei
Nacherfüllungsversuche
fehl,
soweit
sich
nicht
aus
der
Art
der
Sache
oder
des
Mangels
oder
den
sonstigen
Umständen
etwas
anderes
ergibt,
bleibt
dem
Kunden
das
Recht
vorbehalten,
bei
einer
erheblichen
Pflichtverletzung
wahlweise
die
Rückgängigmachung
des
Vertrages
oder
die
Herabsetzung
der
Vergütung
zu
verlangen.
If
the
customer
has
granted
a
reasonable
deadline
to
ORALIA
without
result
after
a
first
request
and
ORALIA
refused
to
effect
supplementary
performance
or
two
attempts
of
supplementary
performance
have
failed,
the
customer
is
entitled
to
optionally
demand
cancellation
of
the
contract
or
reduction
of
payment
in
cases
of
considerable
breach
of
duty,
unless
the
type
of
the
object
or
the
defect
or
other
circumstances
require
otherwise.
ParaCrawl v7.1
Bei
zweimaligem
Fehlschlagen
der
Nachbesserung
oder
Ersatzlieferung
bleibt
dem
Auftraggeber
das
Recht
vorbehalten,
Preisnachlass
oder
Rückgängigmachung
des
Vertrages
zu
verlangen.
Should
the
improvement
or
replacement
delivery
fail
twice,
the
client
is
entitled
to
demand
a
reduction
in
price
or
rescission
of
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Ebenfalls
bleibt
das
Recht
vorbehalten,
den
Nitrado-Service
oder
die
Nutzung
des
Kunden
hieran
ganz
oder
teilweise
auszusetzen
oder
einzustellen.
Nitrado
also
reserves
the
right
to
interrupt
or
discontinue
the
Nitrado-service
or
customer
servitude
in
part
or
in
its
entirety.
ParaCrawl v7.1
Sofern
eine
Nachbesserung
bzw.
Ersatzlieferung
fehlschlägt,
bleibt
Ihnen
ausdrücklich
das
Recht
vorbehalten,
vom
Kaufvertrag
zurückzutreten
bzw.
Herabsetzung
der
Vergütung
zu
verlangen.
In
case
that
the
correction
of
defects
or
the
replacement
fails,
you
have
the
explicite
right
to
cancel
the
purchase
or
to
demand
the
mitigation
of
the
payment.
ParaCrawl v7.1
Dem
Gläubiger
bleibt
das
Recht
vorbehalten,
Forderungen
aus
Wechseln
und
Schecks
sowie
Forderungen,
gegen
die
bis
zum
Tage
der
Klageerhebung
kein
Einwand
geltend
gemacht
wurde,
vor
den
ordentlichen
Gerichten
einzuklagen.
The
creditor
reserves
the
right
to
enforce
claims
from
bills
of
exchange
and
cheques,
as
well
as
claims
against
which
no
objection
has
been
raised,
up
to
the
date
of
filing
the
claim,
at
ordinary
courts.
ParaCrawl v7.1
Ihnen
bleibt
das
Recht
vorbehalten,
gegenüber
dem
Anbieter
nachzuweisen,
dass
dieser
durch
die
Stornierung
einen
kleineren
Schaden
hatte.
You
maintain
the
right
to
demonstrate
to
the
provider
that
the
cancellation
caused
minor
damage.
ParaCrawl v7.1
Dem
Kunden
bleibt
ausdrücklich
das
Recht
vorbehalten
nachzuweisen,
dass
ein
Schaden
überhaupt
nicht
entstanden
oder
dieser
wesentlich
geringer
ist
als
die
Pauschale.
We
explicitly
state
that
customers
are
always
free
to
prove
that
our
claims
are
not
justified
or
have
to
be
vastly
lower
than
the
declared
flat
rate.
ParaCrawl v7.1
Und
es
bleibt
das
Recht
vorbehalten,
zu
bearbeiten
ablehnen,
senden
oder
löschen
Informationen
im
allgemeinen
oder
teilweisen
Form
als
neue
Methode
der
Pars
Data
in
jeder
Zeit.
And
it
preserves
the
right
to
edit,
reject,
send
or
remove
information
in
general
or
partial
form
as
new
method
of
Pars
Data
in
each
time.
ParaCrawl v7.1
Uns
bleibt
das
Recht
vorbehalten,
diese
Datenschutzerklärung
teilweise
oder
vollständig
jederzeit
mit
Wirkung
für
die
Zukunft
zu
ändern.
We
reserve
the
right
to
change
this
data
protection
statement
partially
or
completely
at
any
time
with
effect
for
the
future.
ParaCrawl v7.1