Translation of "Bleiben bis" in English

Ansonsten bleiben die Mittel bis zur zweiten Lesung in der Reserve.
Otherwise, the money will stay in the reserve until the second reading.
Europarl v8

Die für Irland geltenden Restriktionen bleiben bis zum 19. April in Kraft.
The existing restrictions in relation to Ireland remain in place until 19 April.
Europarl v8

Ich werde aber zu Ephesus bleiben bis Pfingsten.
But I will stay at Ephesus until Pentecost,
bible-uedin v1

Dort sollten sie bleiben, bis alle Handelsschiffe aus dem Osten passiert hatten.
They were to stay there until all the trade from the eastward had passed.
Wikipedia v1.0

Die Nadeln bleiben drei bis vier Jahre am Baum.
It is a large tree, up to high and in diameter.
Wikipedia v1.0

Erbliche Peeresses bleiben bis zur Verabschiedung des Peerage Act von 1963 ausgeschlossen.
However, hereditary peeresses continued to be excluded until the passage of the Peerage Act 1963.
Wikipedia v1.0

Abgestorbene Blätter bleiben am Baum, bis im Frühjahr die neuen Blätter austreiben.
Leaves are marcescent, turning brown but remaining on the tree all winter until new leaves emerge in the spring.
Wikipedia v1.0

Kann Tom bei dir bleiben, bis er wieder auf die Beine kommt?
Can Tom stay at your place until he gets back on his feet?
Tatoeba v2021-03-10

Ich werde bei dir bleiben, bis Tom kommt.
I'll stay with you until Tom gets here.
Tatoeba v2021-03-10

Sie bleiben bis zur Wahl ihrer Nachfolger im Amt.
They shall continue in office until their successors are elected.
JRC-Acquis v3.0

Du solltest hier bleiben, bis die Polizei kommt.
You should remain here until the police get here.
Tatoeba v2021-03-10

Sie bleiben bis spätestens 31. Dezember 1980 anwendbar.
They shall remain applicable until 31 December 1980 at the latest.
JRC-Acquis v3.0

Sie bleiben jeweils bis zum Inkrafttreten einer neuen Festsetzung gültig.
They shall be applicable until a subsequent fixing enters into force.
JRC-Acquis v3.0

Jene Verordnung muss in Kraft bleiben, bis alle erforderlichen Durchführungsbestimmungen erlassen sind.
That Regulation has to remain in force until all the necessary implementing rules have been adopted.
JRC-Acquis v3.0

Tag des gregorianischen Kalenders ist, somit bleiben 306 Tage bis zum Jahresende.
February 29 is the 60th day of the Gregorian calendar in such a year, with 306 days remaining until the end of the year.
Wikipedia v1.0

Sie bat mich zu bleiben, bis ihre Mutter heimgekommen ist.
She asked me to stay till her mother came home.
Tatoeba v2021-03-10

Kann Tom bei euch bleiben, bis er wieder auf die Beine kommt?
Can Tom stay at your place until he gets back on his feet?
Tatoeba v2021-03-10

Kann Tom bei Ihnen bleiben, bis er wieder auf die Beine kommt?
Can Tom stay at your place until he gets back on his feet?
Tatoeba v2021-03-10

Die Jungen bleiben 20 bis 30 Tage im Nest.
They fledge at around 20 to 21 days.
Wikipedia v1.0

Die genauen Gründe für das Aussterben der Großohrhüpfmaus bleiben bis heute unklar.
There are many known reasons for the extinction of the big-eared hopping mouse.
Wikipedia v1.0

Sie mußten bleiben und warten, bis die Retter kommen würden.
They must stay there and wait until the searchers came.
Books v1

Artikel 90-92 bleiben bis auf eine neue Nummerierung unverändert.
Articles 90 to 92 remain unchanged, save for revised numbering.
TildeMODEL v2018

Die bereits getätigten Investitionen bleiben aber bis zu ihrer technischen Ausmusterung erhalten.
The old investments will nevertheless be maintained until they become obsolete.
TildeMODEL v2018

Die Anzeige der Meldung muss bestehen bleiben, bis die Kontrollperson sie löscht.
The message shall remain until it has been cleared by the screener.
DGT v2019

Die Mitglieder bleiben bis zu ihrer Ersetzung in ihrem Amt.
They shall remain in office until such time as they are replaced.
DGT v2019