Translation of "Bleiben bis" in English
Ansonsten
bleiben
die
Mittel
bis
zur
zweiten
Lesung
in
der
Reserve.
Otherwise,
the
money
will
stay
in
the
reserve
until
the
second
reading.
Europarl v8
Die
für
Irland
geltenden
Restriktionen
bleiben
bis
zum
19.
April
in
Kraft.
The
existing
restrictions
in
relation
to
Ireland
remain
in
place
until
19
April.
Europarl v8
Ich
werde
aber
zu
Ephesus
bleiben
bis
Pfingsten.
But
I
will
stay
at
Ephesus
until
Pentecost,
bible-uedin v1
Dort
sollten
sie
bleiben,
bis
alle
Handelsschiffe
aus
dem
Osten
passiert
hatten.
They
were
to
stay
there
until
all
the
trade
from
the
eastward
had
passed.
Wikipedia v1.0
Die
Nadeln
bleiben
drei
bis
vier
Jahre
am
Baum.
It
is
a
large
tree,
up
to
high
and
in
diameter.
Wikipedia v1.0
Erbliche
Peeresses
bleiben
bis
zur
Verabschiedung
des
Peerage
Act
von
1963
ausgeschlossen.
However,
hereditary
peeresses
continued
to
be
excluded
until
the
passage
of
the
Peerage
Act
1963.
Wikipedia v1.0
Abgestorbene
Blätter
bleiben
am
Baum,
bis
im
Frühjahr
die
neuen
Blätter
austreiben.
Leaves
are
marcescent,
turning
brown
but
remaining
on
the
tree
all
winter
until
new
leaves
emerge
in
the
spring.
Wikipedia v1.0
Kann
Tom
bei
dir
bleiben,
bis
er
wieder
auf
die
Beine
kommt?
Can
Tom
stay
at
your
place
until
he
gets
back
on
his
feet?
Tatoeba v2021-03-10
Ich
werde
bei
dir
bleiben,
bis
Tom
kommt.
I'll
stay
with
you
until
Tom
gets
here.
Tatoeba v2021-03-10
Sie
bleiben
bis
zur
Wahl
ihrer
Nachfolger
im
Amt.
They
shall
continue
in
office
until
their
successors
are
elected.
JRC-Acquis v3.0
Du
solltest
hier
bleiben,
bis
die
Polizei
kommt.
You
should
remain
here
until
the
police
get
here.
Tatoeba v2021-03-10
Sie
bleiben
bis
spätestens
31.
Dezember
1980
anwendbar.
They
shall
remain
applicable
until
31
December
1980
at
the
latest.
JRC-Acquis v3.0
Sie
bleiben
jeweils
bis
zum
Inkrafttreten
einer
neuen
Festsetzung
gültig.
They
shall
be
applicable
until
a
subsequent
fixing
enters
into
force.
JRC-Acquis v3.0
Jene
Verordnung
muss
in
Kraft
bleiben,
bis
alle
erforderlichen
Durchführungsbestimmungen
erlassen
sind.
That
Regulation
has
to
remain
in
force
until
all
the
necessary
implementing
rules
have
been
adopted.
JRC-Acquis v3.0
Tag
des
gregorianischen
Kalenders
ist,
somit
bleiben
306
Tage
bis
zum
Jahresende.
February
29
is
the
60th
day
of
the
Gregorian
calendar
in
such
a
year,
with
306
days
remaining
until
the
end
of
the
year.
Wikipedia v1.0
Sie
bat
mich
zu
bleiben,
bis
ihre
Mutter
heimgekommen
ist.
She
asked
me
to
stay
till
her
mother
came
home.
Tatoeba v2021-03-10
Kann
Tom
bei
euch
bleiben,
bis
er
wieder
auf
die
Beine
kommt?
Can
Tom
stay
at
your
place
until
he
gets
back
on
his
feet?
Tatoeba v2021-03-10
Kann
Tom
bei
Ihnen
bleiben,
bis
er
wieder
auf
die
Beine
kommt?
Can
Tom
stay
at
your
place
until
he
gets
back
on
his
feet?
Tatoeba v2021-03-10
Die
Jungen
bleiben
20
bis
30
Tage
im
Nest.
They
fledge
at
around
20
to
21
days.
Wikipedia v1.0
Die
genauen
Gründe
für
das
Aussterben
der
Großohrhüpfmaus
bleiben
bis
heute
unklar.
There
are
many
known
reasons
for
the
extinction
of
the
big-eared
hopping
mouse.
Wikipedia v1.0
Sie
mußten
bleiben
und
warten,
bis
die
Retter
kommen
würden.
They
must
stay
there
and
wait
until
the
searchers
came.
Books v1
Artikel
90-92
bleiben
bis
auf
eine
neue
Nummerierung
unverändert.
Articles
90
to
92
remain
unchanged,
save
for
revised
numbering.
TildeMODEL v2018
Die
bereits
getätigten
Investitionen
bleiben
aber
bis
zu
ihrer
technischen
Ausmusterung
erhalten.
The
old
investments
will
nevertheless
be
maintained
until
they
become
obsolete.
TildeMODEL v2018
Die
Anzeige
der
Meldung
muss
bestehen
bleiben,
bis
die
Kontrollperson
sie
löscht.
The
message
shall
remain
until
it
has
been
cleared
by
the
screener.
DGT v2019
Die
Mitglieder
bleiben
bis
zu
ihrer
Ersetzung
in
ihrem
Amt.
They
shall
remain
in
office
until
such
time
as
they
are
replaced.
DGT v2019