Translation of "Bleiben aus" in English
Konkrete
Ergebnisse
bleiben
also
bislang
aus,
was
ich
sehr
bedaure.
Thus,
there
have
been
no
tangible
results
so
far,
which
I
greatly
regret.
Europarl v8
Es
bleibt
bei
großen
Worten,
und
konkrete
Taten
bleiben
aus.
We
still
hear
fine
words,
but
there
is
no
specific
action.
Europarl v8
Es
bleibt
bei
politischen
Beteuerungen
ohne
allen
Wert,
Sanktionen
bleiben
aus.
It
remains
a
political
declaration
of
no
value.
There
are
no
sanctions.
Europarl v8
Doch
wir
müssen
wachsam
bleiben
und
aus
den
Ereignissen
lernen.
But
we
need
to
remain
vigilant
and
draw
lessons.
Europarl v8
Viele
diplomatische
Formeln
sind
ausprobiert
worden,
doch
Fortschritte
bleiben
aus.
Many
diplomatic
formulas
have
been
tried,
but
progress
remains
elusive.
News-Commentary v14
Bleiben
solche
Maßnahmen
aus,
wird
es
zu
weiteren
Schließungen
und
Arbeitsplatzverlusten
kommen.
Failure
to
take
this
kind
of
action
may
result
in
further
closures
and
more
job
losses.
TildeMODEL v2018
Bleiben
Maßnahmen
aus,
droht
das
Phänomen
der
Aufsichtsarbitrage.
In
the
absence
of
action,
there
are
serious
risks
of
regulatory
arbitrage.
TildeMODEL v2018
Unsere
Freunde
bleiben
aus,
wir
haben
kein
gesellschaftliches
Leben
mehr.
Our
friends
never
come
to
see
us
anymore.
We
have
no
social
life.
OpenSubtitles v2018
Wenn
Sie
uns
beschützen
wollen,
bleiben
Sie
uns
aus
dem
Weg.
If
you
want
to
protect
us,
just
keep
out
of
our
way.
OpenSubtitles v2018
Dann
bleiben
Sie
aus
dem
Weg.
Then
do
not
watch.
Stay
out
of
the
way.
OpenSubtitles v2018
Bleiben
Sie
bitte
aus
der
Sonne
oder
Sie
kriegen
wirklich
Probleme.
You
stay
out
of
that
sun
now,
you
hear?
Or
you're
gonna
really
be
in
trouble.
OpenSubtitles v2018
Jetzt
muss
ich
bleiben,
bis
aus
Misserfolg
wieder
Erfolg
wird.
I
had
an
engagement
but
now
I
must
stay,
long
enough
to
turn
failure
into
success.
OpenSubtitles v2018
Wenn
die
da
noch
lange
wohnen
bleiben,
ziehe
ich
aus.
The
fact
is,
they
stay
down
there
much
longer,
I'm
gonna
split.
OpenSubtitles v2018
Bleiben
Sie
mir
aus
dem
Weg.
Just
keep
out
of
my
way.
OpenSubtitles v2018
Sie
bleiben,
ruhen
sich
aus
und
trinken
Wein.
You
stay
and
rest,
and
have
some
wine.
I'm
sure
you
need
both.
OpenSubtitles v2018
Bob,
wir
sollten
noch
fünf
Minuten
bleiben,
nur
aus
Höflichkeit.
Look,
Bob,
we
ought
to
stay
another
five
minutes,
just
as
a
matter
of
courtesy.
OpenSubtitles v2018
Bleiben
diese
aus,
könnten
geeignete
Maßnahmen
gegen
Kanada
erwogen
werden.
Failing
such
progress,
appropriate
steps
could
be
considered
against
Canada.
TildeMODEL v2018
Bleiben
diese
aus,
könnten
geeignete
Maßnahmen
gegen
Kanada
in
Betracht
gezogen
werden.
Failing
such
progress,
appropriate
steps
could
be
considered
against
Canada.
TildeMODEL v2018
Bleiben
aus
dem
Weg,
halten
uns
an
unsere
Studien.
Keep
out
of
the
way,
keep
to
our
studies.
OpenSubtitles v2018
Bleiben
Sie
mir
aus
den
Augen.
Stay
out
of
my
sight.
OpenSubtitles v2018
Pass
auf,
dass
die
Lichter
aus
bleiben.
Make
sure
the
lights
stay
off.
OpenSubtitles v2018
Dass
diese
Lichter
aus
bleiben,
ist
etwas
Gutes.
Those
lights
staying
dark
is
a
good
thing.
OpenSubtitles v2018
Sauber
bleiben
und
dich
aus
allem
raushalten.
Keep
your
head
down
and
your
nose
clean.
OpenSubtitles v2018
Ansonsten
bleiben
wir
aus
dem
Weg.
Otherwise,
we're
staying
out
of
the
way.
OpenSubtitles v2018
Bleiben
Sie
aus
meinem
Kopf,
du
Perverser.
Stay
out
of
my
head,
you
perv.
OpenSubtitles v2018
Meine
Kinder
bleiben
aus
dem
Rampenlicht.
My
children
stay
out
of
the
limelight.
OpenSubtitles v2018