Translation of "Bitte um stellungnahme" in English

Die Entwürfe der Haushaltspläne und Haushaltskonten werden mit der Bitte um Stellungnahme eingereicht.
Drafts of the budget and accounts are sent for comment.
EUbookshop v2

Ich bitte Sie um Ihre Stellungnahme hierzu und hier eine Entscheidung zu treffen.
I should like to have your opinion and your ruling on this point.
EUbookshop v2

Ich bitte die Kommission um Stellungnahme.
We simply say here that the proposed deadline is far too short.
EUbookshop v2

Hooke schrieb Newton 1679 in seiner Bitte um Stellungnahme:
Hooke wrote to Newton in 1679 asking for his opinion:
ParaCrawl v7.1

Ich bitte um Ihre Stellungnahme.
I ask for your comment.
EUbookshop v2

Die Kommission kann bei ihrer Bitte um Stellungnahme eine Frist für die Abgabe der Stellungnahme setzen.
When requesting the opinion of the Committee, the Commission may specify a period withinwhich such opinion must be delivered.
EUbookshop v2

Hinsichtlich des Entwurfs zum Eurodac-Abkommen möchte ich zunächst betonen, daß der Rat diesen Text dem Europäischen Parlament am 6. Oktober 1997 mit der Bitte um Stellungnahme vorgelegt hat.
Regarding the draft Eurodac Convention, I would first of all like to emphasize that the Council submitted this text for the opinion of the European Parliament on 6 October 1997.
Europarl v8

Die Bitte um unsere Stellungnahme vor der Verabschiedung des Abkommens ist eine andere Sache, und zwar in dem Sinne, daß das Vorgehen des Europäischen Parlaments keine Auswirkungen auf die aufgrund der mehrjährigen Anwendung dieser Abkommen erforderliche Flexibilität hat.
This is quite another matter from requesting that our assent be required for the adoption of an agreement, and Parliament's actions must not undermine the flexibility that the multiannual implementation of these agreements demands.
Europarl v8

Deshalb, meine Damen und Herren, bitte ich um eine Stellungnahme für und eine Stellungnahme gegen die Verschiebung, und dann kommen wir zur Abstimmung.
Ladies and gentlemen, we will therefore listen to one opinion in favour and one against and then we will put it to the vote.
Europarl v8

Herr Posselt, unabhängig von Artikel 108 der Geschäftsordnung ist es in jedem Fall ganz klar, daß man einem Berichterstatter die Bitte um eine Stellungnahme nicht abschlagen kann.
Mr Posselt, in any case, regardless of Rule 108, it is quite obvious that you cannot refuse to let a rapporteur speak when he asks to do so.
Europarl v8

In der Anfrage bitte ich um die Stellungnahme des Präsidenten der Kommission, Herrn Prodi, zur politischen Verantwortung von Frau Loyola de Palacio im Ergebnis des Berichts des spanischen Staatsanwalts, in dem dieser Betrug festgestellt wird.
In the question I ask the President of the Commission, Mr Prodi, for his opinion of the political responsibility of Mrs Loyola de Palacio following the report of the Spanish prosecutor, which confirms this fraud.
Europarl v8

Abschließend möchte ich einer weiteren Institution der Europäischen Union danken, nämlich dem Rechnungshof, und zwar für seinen Beitrag zur Arbeit an den Beteiligungsregeln auf unsere Bitte um eine Stellungnahme hin.
In conclusion, I should also like to thank another European Union institution, namely the Court of Auditors, for its contribution to the work on the rules for participation in responding to our invitation to give an opinion.
Europarl v8

Mit Schreiben vom 24. November 2006 (Vorgangsnummer 399801) leitete die Behörde die Bemerkungen der isländischen Behörden mit der Bitte um Stellungnahme an die SFF weiter.
By way of a letter dated 24 November 2006 (Event No 399801), the Authority forwarded the comments made by Icelandic authorities to the SFF and invited SFF to make observations on the forwarded submission.
DGT v2019

Das Dokument, das einen ersten Überblick über die von den Fachgruppen vorgeschlage­nen Initiativstellungnahmen biete, werde in der Januar-Sitzung des PRÄSIDIUMS geprüft und an­schließend an die BUDGETGRUPPE mit der Bitte um Stellungnahme verwiesen.
A document sketching out the initiative opinions proposed by sections would be discussed by the Bureau in January and forwarded to the Budget Group for opinion.
TildeMODEL v2018

Das Verfahren für die Festlegung der Umweltqualitätsnormen und die abgeleiteten Umweltqualitätsnormen wurden dem Wissenschaftlichen Ausschuss „Gesundheits- und Umweltrisiken“ (SCHER4) mit der Bitte um Stellungnahme vorgelegt.
The methodology for setting the EQS, and the EQS derived, were submitted to the Scientific Committee on Health and Environmental Risks (SCHER4) for its opinion.
TildeMODEL v2018

Wird bei einem Typ eines verwendeten Rückstrahlers ein systematischer Fehler festgestellt, so übersenden diese Behörden der Behörde, die die Genehmigung erteilt hat, die für die Prüfung ausgebauten Teile mit der Bitte um Stellungnahme.
If a type of retro-reflector in use exhibits a systematic defect, the said authorities shall transmit any components removed for examination to the authority which granted approval, with a request for its opinion.
DGT v2019

Herr Faure kündigt außerdem an, dass die BBS-Mitglieder in spätestens vier Wochen eine aktualisierte Fassung des Arbeitsdokumentes "Hindernisse auf dem Weg zum Binnen­markt" mit der Bitte um Stellungnahme erhielten.
Mr Faure announced that an update of the working document "Obstacles to the Single Market" will be circulated to the SMO members for their comments in the next 4 weeks at the latest.
TildeMODEL v2018

Während des Wartens auf die Erstellung der Privatisierungsunterlagen wandte sich Polen an die Kommission mit der Bitte um eine Stellungnahme zu den notwendigen Ausgleichsmaßnahmen, die für die Gdingener Werft anzuwenden wären, um potenziellen Investoren korrekte Informationen zukommen lassen zu können.
Pending preparation of the privatisation documents, Poland asked the Commission to issue a statement on the necessary countervailing measures for Gdynia Shipyard so that potential investors could be provided with the correct information.
DGT v2019

Die eingegangenen Stellungnahmen wurden am 16. und 20. Juni 2005 mit der Bitte um Stellungnahme an Deutschland weitergeleitet.
These observations were transmitted for comment to Germany on 16 and 20 June 2005.
DGT v2019

Während des Wartens auf die Erstellung der Privatisierungsunterlagen wandte sich Polen mit der Bitte um eine Stellungnahme zu den notwendigen Ausgleichsmaßnahmen an die Kommission, die für die Danziger Werft anzuwenden wären, um potenziellen Investoren korrekte Informationen zukommen lassen zu können.
Pending preparation of the privatisation documents, Poland asked the Commission to issue a statement on the necessary compensatory measures for Gda?sk Shipyard so that potential investors could be provided with the correct information.
DGT v2019

Die Kommission übermittelte der Europäischen Behörde für Lebensmittelsicherheit (nachstehend: die Behörde) und den Mitgliedstaaten am 28. Juli 2009 den Entwurf eines Neubewertungsberichts mit der Bitte um Stellungnahme.
The Commission communicated the draft re-assessment report to the European Food Safety Authority (hereinafter: ‘the Authority’) and to the Member States on 28 July 2009 for comments.
DGT v2019

Die Berichterstatter beabsichtigen, eine überarbeitete Version ihres Dokuments anzufertigen (Frist für die Übersetzung: 20. April), die den Mitgliedern mit der Bitte um Stellungnahme und auch der chine­sischen Delegation des Diskussionsforums zugeleitet werde.
The rapporteurs suggested preparing a revised version of their documents (to be translated by the 20 April) which will be sent to the members for comments as well as to the Chinese RT delegation.
TildeMODEL v2018

Dieser von der Kommission mit der Bitte um Stellungnahme vorgelegte Vorschlag für eine Richtlinie über den rechtlichen Schutz der Dienste, die einer Zugangskontrolle unterliegen oder der Zugangskontrolle selbst dienen, ist das unmittelbare Resultat der Überlegungen, die im Rahmen der Debatte über das Grünbuch "Der rechtliche Schutz verschlüsselter Dienste im Binnen­markt" (KOM (96) 76 endg.) angestellt wurden.
This proposal for a directive on the legal protection of services based on, or consisting of, conditional access, which the Commission has referred to the Committee for an opinion, is a direct outcome of discussions arising from the debate on the Green Paper on the legal protection of encrypted services in the internal market (COM(96) 76 final).
TildeMODEL v2018

Es wurde dann beschlossen, den überarbeiteten Aufbau des Fragebogens im März 2001 mit der Bitte um Stellungnahme an die Mitgliedstaaten zu senden.
It was then decided that the revision of the questionnaire structure would be sent in March 2001 to the Member States for comments.
TildeMODEL v2018

Diese Richtlinien wurden den beteiligten Kreisen im Oktober 1996 mit der Bitte um Stellungnahme bis Jahresende zugeleitet.
These guidelines were submitted to interested parties at the beginning of October. The deadline for replies was the end of 1996.
EUbookshop v2

Gleichwohl werden die Entwürfe der Haushaltspläne und Haushaltskonten mit der Bitte um Stellungnahme an das Europäische Parlament weitergeleitet.
Nevertheless, drafts of the budget and accounts are sent to the European Parliament for comment.
EUbookshop v2

Der Bericht geht also zusammen mit dem Verordnungsentwurf an den Haushaltsausschuß und, falls dieser so beschließt, anschließend an den Rechtsausschuß mit der Bitte um Stellungnahme.
This report, together with the proposal for a regulation, goes back, then, to the Committee on Budgets and then on to the Legal Affairs Committee for an opinion, if so decided.
EUbookshop v2