Translation of "Bisherigen bemühungen" in English

Leider reichen die bisherigen Bemühungen bei Weitem nicht aus.
Unfortunately, the efforts made so far are clearly not enough.
Europarl v8

Dieses Gremium soll die bisherigen vereinzelten Bemühungen in einem Forschungsnetzwerk zusammenfassen.
It is intended to turn the current patchwork into a research network.
TildeMODEL v2018

Trotz der bisherigen Bemühungen ist die Qualität der öffentlichen Dienstleistungen weiterhin gering.
Despite past efforts, the quality of public services remains low.
TildeMODEL v2018

All bisherigen Bemühungen blieben jedoch ohne Erfolg.
But hitherto, all efforts have been unsuccessful.
EuroPat v2

Die verschiedenen Berichte ergaben, daß die bisherigen Bemühungen anzuerkennen und weiterzuempfehlen sind.
These various reports highlighted that efforts made so far needed to be commended and recognized.
EUbookshop v2

Ich möchte Kommissionsmitglied Kinnock für seine bisherigen Bemühungen danken.
I should like to thank Commissioner Kinnock for all his efforts so far.
Europarl v8

Werden Ihre bisherigen Bemühungen überhaupt von Ihren Kunden honoriert?
Are your previous efforts honored by your customers?
ParaCrawl v7.1

Dies geht um zu beweisen, dass die bisherigen Bemühungen Früchte tragen gemacht.
This goes to prove that the previous made efforts bear fruit.
ParaCrawl v7.1

Die bisherigen Bemühungen der Milcherzeuger in der EU waren nicht umsonst.
The EU milk producers ' efforts so far have not been in vain.
ParaCrawl v7.1

Die bisherigen Bemühungen der Sozialpartner müssen durch wirksamere Maßnahmen der Diskriminierungsbekämpfung am Arbeitsplatz ergänzt werden.
In spite of the efforts already undertaken by the social partners, more effective actions should be taken to stop discrimination at the work place.
TildeMODEL v2018

Sie erkannten dabei die bisherigen zentralamerikanischen Bemühungen an, betonten jedoch die Notwendigkeit weiterer Fortschritte.
They acknowledged the Central American efforts in this area and stressed the need for further progress.
TildeMODEL v2018

Die bisherigen Bemühungen zur Gewährleistung einer größeren Ausgewogenheit zwischen den verschiedenen begünstigten Organisationen müssen fortgesetzt werden.
Efforts to strike a better balance between the various types of beneficiary organisation should be continued.
TildeMODEL v2018

Nach Auffassung des Ausschusses sind die bisherigen Bemühungen der Kommission auf diesem Gebiet noch nicht ausreichend.
The Committee feels that the Commission's efforts in this area have so far been inadequate.
TildeMODEL v2018

Das wäre vielleicht möglich, wenn wir mit unseren bisherigen Bemühungen ein wenig Erfolg hätten.
Maybe that would make sense if we had even a modicum of success with our current setup.
OpenSubtitles v2018

Sie reihen sich ein in die bisherigen Bemühungen der EIB um die Förderung dieser Projekte.
These 'special window' measures are in line with efforts already deployed by the EIB in support of these projects.
EUbookshop v2

Außerdem will die Kommission ihre bisherigen Bemühungen zur Förderung der Qualität von sozialen Dienstleistungen ver- stärken.
The Commission also intends to intensify its previous efforts to promote the qua- lity of social services.
ParaCrawl v7.1

Die bisherigen Bemühungen zur Veringerung des Einflusses von Radialkräften betrafen vor allem die rückseitige Reibungsentkopplung.
Previous efforts for decreasing the influence of radial forces concerned, above all, de-coupling the rear-side friction.
EuroPat v2

Allerdings sind die bisherigen Bemühungen im Gange, um diese für die Zukunft zu ändern.
However, current efforts are underway to change this for the future. 6.
ParaCrawl v7.1

Ein erfreuliches Ergebnis unserer bisherigen Bemühungen kann in der erfolgreichen Berufung eines Professorenehepaars gesehen werden.
One gratifying result of our endeavours so far is the successful appointment of a married couple.
ParaCrawl v7.1

Experimento passte in jeder Beziehung zu den bisherigen Bemühungen der chilenischen Politik im Bereich der Bildung.
Experimento aligned in every respect to the previous efforts of the Chilean government in the area of education.
ParaCrawl v7.1

Ich danke Ihnen, den Regierenden der Nationen, für alle bisherigen Bemühungen in diese Richtung.
I thank you, leaders of nations, for all the efforts in this direction so far.
ParaCrawl v7.1

Die Erkenntnis, daß die bisherigen Bemühungen der Union bzw. der NAP unzureichend und wenig erfolgreich waren, macht auch den jetzigen Beschäftigungspakt notwendig.
The realisation that the efforts made by the Union hitherto, including the NAPs, have been insufficient and have had little success is another reason why this Employment Pact is necessary.
Europarl v8

Herr Arlacchi, seien Sie versichert, dass auch wir die Ansicht vertreten, die Koordinierung der bisherigen Bemühungen sei nicht ausreichend gewesen.
To Mr Arlacchi, I would say that we agree that the efforts made to date have not been sufficiently coordinated.
Europarl v8

Ich erwähne dies, weil natürlich die Gefahr besteht, daß die bisherigen Gegner alle Bemühungen unsererseits am 21. November wieder zunichte machen und boykottieren.
I mention this because the danger naturally exists that former opponents will again wreck our efforts on 21 November by staging a boycott.
Europarl v8