Translation of "Bisher noch" in English

Irland beispielsweise hat bisher noch keinen möglichen Kommissar designiert.
For instance, Ireland has not yet designated a possible Commissioner.
Europarl v8

Leider gilt Schottland auf dem Anzeiger bisher noch nicht als unabhängiges Land.
Unfortunately, Scotland does not as yet feature as an independent country on the scoreboard.
Europarl v8

Wir sind jedoch bisher noch nicht einen Schritt weiter gegangen.
However, we have not yet taken it a step further.
Europarl v8

Leider hat die gemeinsame Währung bisher noch nicht zu einer wirtschaftlichen Anpassung geführt.
Unfortunately, the single currency has not resulted in economic alignment so far.
Europarl v8

Es liegt bisher aber noch kein objektiv gültiger Perspektivbericht vor.
However, up to now, there has been no objective report that assesses the forecasts.
Europarl v8

Die TACIS-Mittel konnten bisher noch nicht auf konkrete Umweltprojekte gelenkt werden.
The TACIS fund has not yet been used to serve concrete environmental projects.
Europarl v8

Das Abkommen mit Marokko wurde bisher noch nicht von allen nationalen Parlamenten ratifiziert.
And the agreement with Morocco has still not been ratified by all the national parliaments.
Europarl v8

Darauf hat es bisher eben leider noch keine institutionelle Antwort gegeben.
Unfortunately, we have not received any institutional reply to this question so far.
Europarl v8

Weil Sie mich bisher noch nicht überzeugt haben.
Because you have not convinced me yet.
Europarl v8

Davon habe ich bisher noch nichts gehört.
I have not heard one yet.
Europarl v8

Diesbezüglich gibt es bisher noch keine eindeutigen Vorgaben.
No explicit provision has yet been made to that effect.
Europarl v8

In dieser Hinsicht haben wir bisher noch keine allzu großen Fortschritte gemacht.
That is something that we have not managed to do particularly well yet.
Europarl v8

Ich habe bisher noch keinen Verbraucher getroffen, der sich wegen Carrageen ängstigt.
I have never yet met a consumer who is consumed with anxiety about carrageenan.
Europarl v8

Der einzige wirtschaftliche Schwachpunkt ist die bisher noch nicht gelungene Modernisierung der Landwirtschaft.
The only economic weak link is agriculture, where attempts at modernisation have yet to bear fruit.
Europarl v8

Ich finde es traurig, daß das bisher noch niemand erwähnt hat.
It seems to me a sad loss that no-one has mentioned that so far.
Europarl v8

Dieser Serotyp ist in Europa bisher noch nie gemeldet worden.
This serotype has never been reported in Europe before.
DGT v2019

Dafür ist bisher noch niemand zur Rechenschaft gezogen worden.
No one has yet been made to answer for this.
Europarl v8

Drittens haben sie bisher noch nicht um finanzielle Unterstützung gebeten.
Thirdly, they have not yet asked for financial support.
Europarl v8

In Ungarn ist dies bisher noch nicht möglich.
In Hungary, this is not yet possible.
Europarl v8

Uns wurden bisher noch keine spezifischen Maßnahmen vorgelegt.
We have not been presented with specific measures as yet.
Europarl v8

Das ist bisher noch so ein bißchen im Stocken.
So far this process has yet to get off the ground.
Europarl v8

Bisher fehlt es noch an einer wirklichen Sanktionsstrategie.
An effective sanctions strategy is still lacking up to now.
Europarl v8

Bisher haben sie noch keinen direkten Zusammenhang zum Klimawandel gefunden.
They can find no direct link to climate change as yet.
Europarl v8

Im Gegensatz zu Holz ist Torf bisher noch nicht als erneuerbarer Energieträger anerkannt.
Up till now, peat has not been classed as a renewable energy source, like wood.
Europarl v8

Das hat es bisher noch nicht gegeben.
It has never been done before.
Europarl v8

Bedauerlicherweise hat es eine solche Debatte bisher noch nicht gegeben.
So far, unfortunately, this has simply not taken place.
Europarl v8

Die Arbeiten sind schwierig, und bisher konnte noch kein Ergebnis erzielt werden.
Work here is difficult, and until now a definite result has not been achieved.
Europarl v8