Translation of "Bisher nicht" in English
Über
50%
der
Emissionen
sind
bisher
vom
Emissionshandel
nicht
erfasst.
More
than
50%
of
emissions
are
not
yet
included
in
the
Emissions
Trading
System.
Europarl v8
Leider
gilt
Schottland
auf
dem
Anzeiger
bisher
noch
nicht
als
unabhängiges
Land.
Unfortunately,
Scotland
does
not
as
yet
feature
as
an
independent
country
on
the
scoreboard.
Europarl v8
Wir
sind
jedoch
bisher
noch
nicht
einen
Schritt
weiter
gegangen.
However,
we
have
not
yet
taken
it
a
step
further.
Europarl v8
Leider
hat
die
gemeinsame
Währung
bisher
noch
nicht
zu
einer
wirtschaftlichen
Anpassung
geführt.
Unfortunately,
the
single
currency
has
not
resulted
in
economic
alignment
so
far.
Europarl v8
Herrn
Assange
wurde
bisher
nicht
einer
bestimmten
strafbaren
Handlung
angeklagt.
Mr
Assange
has
not
yet
been
charged
with
any
specific
offence.
Europarl v8
Es
hat
sich
gezeigt,
daß
die
Umweltschutzgarantie
bisher
nicht
wirklich
existiert.
There
has
been
no
evidence
so
far
that
the
environmental
guarantee
exists
in
reality.
Europarl v8
Die
TACIS-Mittel
konnten
bisher
noch
nicht
auf
konkrete
Umweltprojekte
gelenkt
werden.
The
TACIS
fund
has
not
yet
been
used
to
serve
concrete
environmental
projects.
Europarl v8
Das
war
bisher
nicht
möglich,
was
wir
bedauern.
This
has
not
been
the
case
until
now,
and
we
regret
it.
Europarl v8
Das
ist
mir
bisher
nicht
ganz
klar
geworden.
So
far,
it
has
not
become
clear
to
me.
Europarl v8
Das
Abkommen
mit
Marokko
wurde
bisher
noch
nicht
von
allen
nationalen
Parlamenten
ratifiziert.
And
the
agreement
with
Morocco
has
still
not
been
ratified
by
all
the
national
parliaments.
Europarl v8
Hierzu
möchte
ich
sagen,
daß
dies
bisher
nicht
der
Fall
war.
Let
me
state
here
and
now
that
this
has
not
been
the
case
thus
far.
Europarl v8
Die
schwarze
Liste
für
den
Bereich
der
Agrarausgaben
funktioniert
bisher
nicht
zufriedenstellend.
The
black
list
for
agricultural
expenditure
is
not
yet
operating
satisfactorily.
Europarl v8
Das
können
wir
bisher
nicht
sehen!
There
is
no
sign
of
that
yet!
Europarl v8
Weil
Sie
mich
bisher
noch
nicht
überzeugt
haben.
Because
you
have
not
convinced
me
yet.
Europarl v8
Die
globalen
Aufsichtsregeln
entsprachen
bisher
nicht
den
realen
Bedingungen.
The
global
prudential
rules
were
not
suited
to
real-life
conditions.
Europarl v8
Leider
adressiert
der
Basel-Ausschuss
das
Problem
systemrelevanter
Banken
bisher
nicht
ausreichend.
Unfortunately,
the
Basel
Committee
has
not,
as
yet,
satisfactorily
addressed
the
problem
of
system-relevant
banks.
Europarl v8
Aber
die
Verhandlungen
über
gemeinsame
Schritte
auf
Expertenebene
sind
bisher
nicht
beendet.
But
negotiations
on
our
common
steps
at
expert
level
are,
to
date,
not
finished.
Europarl v8
Die
Mitgliedstaaten
haben
ihren
Beitrag
bisher
nicht
geleistet.
The
Member
States
have
not
yet
made
their
contribution.
Europarl v8
Doch
der
Rat
hat
bisher
nicht
einmal
einen
verbindlichen
Zeitplan
zustandegebracht.
But
so
far
the
Council
has
not
even
managed
to
produce
a
binding
timetable.
Europarl v8
Protokoll
24
zum
Abkommen
wurde
bisher
nicht
durch
den
Gemeinsamen
EWR-Ausschuss
geändert.
Protocol
24
to
the
Agreement
has
not
previously
been
amended
by
the
EEA
Joint
Committee,
DGT v2019
Die
geplante
Versteigerung
der
Vermögenswerte
von
HAMESTA
hat
bisher
nicht
stattgefunden.
The
public
auction
of
HAMESTA’s
assets
has
not
yet
taken
place.
DGT v2019
Das
haben
wir
bisher
nicht
getan
-
aus
guten
Gründen.
We
have
not
yet
done
this,
for
good
reason.
Europarl v8
Warum
wurden
sie
bisher
nicht
gleichberechtigt
in
die
Planung
und
Entscheidung
mit
einbezogen?
Why
have
they
not
up
to
now
been
involved
on
an
equal
footing
in
the
planning
and
decision-making
processes?
Europarl v8
Russland
hat
sich
bisher
nicht
geäußert.
Russia
has
not
spoken
yet.
Europarl v8
Drittens
haben
sie
bisher
noch
nicht
um
finanzielle
Unterstützung
gebeten.
Thirdly,
they
have
not
yet
asked
for
financial
support.
Europarl v8