Translation of "Bis zur prüfung" in English

Wir waren Kopf an Kopf bis zur letzten Prüfung.
We were neck and neck until the final exam.
OpenSubtitles v2018

Bis zur Prüfung wurden die Sera bei -18°C aufbewahrt.
The sera were kept at -18° C. until tested.
EuroPat v2

Bis zur nächsten Prüfung haben Sie eine Stunde Pause.
You now have one hour free before the next test.
OpenSubtitles v2018

Zudem sind sie bis zur Ablegereife gemäß Prüfung der IfV Dortmund mehrfachtauglich.
Moreover, according to the testing of IfV Dortmund, they are suitable for multiple use.
ParaCrawl v7.1

Von der Teilebearbeitung bis zur Komponentenmontage und -prüfung – wir machen alles.
From Machining Parts to Assembly and Test Components, We Do it All.
CCAligned v1

Bis zur Prüfung, jedoch ist die Sache nicht angekommen.
However, business did not reach examination.
ParaCrawl v7.1

Das Gericht setzte die Frist bis zur Prüfung des Abschlusses des Konkursverfahrens auf zwei Jahre fest.
The Court set a two-year period at the end of which the completion of the bankruptcy proceedings would be examined.
DGT v2019

Bis zur Prüfung dieses Berichtes sind 10 000 000 ERE in Kapitel 100 gesperrt.
Pending consideration of this report, 10000000 EUA is frozen in Chapter 100.
EUbookshop v2

Bei Mergon erhalten Sie hundertprozentigen Komplettservice, von der Planung und Entwicklung bis zur Prüfung.
With Mergon you get an end-to-end service, from materials development through design, engineering and test.
ParaCrawl v7.1

Unsere Services bestehen aus Prozessoptimierung, Reorganisation, Dokumentation bis hin zur labortechnischen Prüfung Ihrer Wertstoffe.
Our services consist of process improvement, reorganization, documentation to the laboratory testing of your recyclables.
CCAligned v1

Du erhältst wahlweise dein Geld zurück oder lernst kostenfrei bis zur erneuten Prüfung weiter.
You failed at the exam? No problem!You either get your money back or you continue learning for free until you pass the exam successfully.
CCAligned v1

Von der Rohstoffauswahl bis zur stichprobenartigen Prüfung der Endprodukte verfügen wir über ein eigenes Qualitätskontrollsystem.
From raw material chosing to final products random examination, we have our own system of quality control.
ParaCrawl v7.1

Insgesamt sechs Stationen bilden die wesentlichen Prozesse vom Engineering über die Produktion bis zur Prüfung ab.
A total of six stations will illustrate the key processes – from engineering and manufacturing all the way through to testing.
ParaCrawl v7.1

Dies kann dazu führen, dass sich die Auftragsabwicklung bis zur Vollendung der Prüfung verzögert.
This may result in your order being delayed until the checks can be completed.
ParaCrawl v7.1

Von der niedrigsten, bis zur höchsten Prüfung, sind diese Tri, To und Ek.
From the lowest to the highest, the exams are Tri, To and Ek.
ParaCrawl v7.1

Warum war der Ausschuss der Regionen nicht in der Lage, seinen jährlichen Tätigkeitsbericht bis zur Prüfung des Rechnungshofs fertig zu stellen?
Why was the Committee of the Regions unable to complete its annual progress report before the Court of Auditors' audit?
Europarl v8

Der Inhaber dieser Genehmigung für das Inverkehrbringen hat für das im Rahmen dieser Entscheidung genehmigte Arzneimittel bis zur weiteren Prüfung durch das CHMP jährlich PSURs vorzulegen.
The holder of this marketing authorisation must submit 6-month PSURs for the medicinal product authorised by this decision until further review by CHMP.
EMEA v3

Die Vorschriften zur Stichprobennahme, welche die Größe der Stichprobe und statistische Kriterien, die für den Ausgang der Prüfung ausschlaggebend sind, beinhalten, müssen denen entsprechen, die in den Absätzen 8.1 bis 8.3 zur Prüfung der Übereinstimmung der Emissionen angegeben sind.
The sampling rules including sampling size and statistical pass-fail criteria shall be those specified in paragraphs 8.1 to 8.3 for checking the conformity of emissions.
DGT v2019

Die Teile oder Einrichtungen, die der Abriebprüfung zu unterziehen sind, sind bis zur Prüfung mindestens 24 Stunden lang bei einer Lufttemperatur von 23 ± 5° C und einer relativen Luftfeuchtigkeit von 50 ± 10 % zu lagern.
The components or devices to be submitted to the abrasion test shall be kept for a minimum of 24 hours before testing in an atmosphere having a temperature of 23 ± 5 °C and a relative humidity of 50 ± 10 per cent.
DGT v2019

Die Teile oder Einrichtungen, die der Abriebprüfung zu unterziehen sind, sind bis zur Prüfung mindestens für 24 Stunden bei einer Lufttemperatur von 23 ± 5 °C und einer relativen Luftfeuchtigkeit von 50 ± 10 % zu lagern.
The components or devices to be submitted to the abrasion test shall be kept for a minimum of 24 hours before testing in an atmosphere having a temperature of 23 ± 5 °C and a relative humidity of 50 ± 10 per cent.
DGT v2019

Kosten, die mit einer ersten gezielten Suche nach Unternehmen zu Investitionszwecken verbunden sind, bis zur Phase der Prüfung der verkehrsüblichen Sorgfalt (im Folgenden ‚Scouting-Kosten‘)
Costs linked to the first screening of companies in view of the conclusion of the investments, up to the due diligence phase (scouting costs)
DGT v2019

Das Filter(paar) ist dann in einer verschlossenen Petrischale oder einem Filterhalter bis zur Prüfung aufzubewahren.
The filter (pair) shall then be stored in a closed petri dish or filter holder until needed for testing.
DGT v2019

Die Teile oder Einrichtungen, die der Abriebprüfung zu unterziehen sind, sind bis zur Prüfung mindestens für 24 Stunden bei einer Lufttemperatur von 23 oC ± 5 oC und einer relativen Luftfeuchtigkeit von 50 ± 10 % zu lagern.
The components or devices to be submitted to the abrasion test shall be kept for a minimum of 24 hours before testing in an atmosphere having a temperature of 23E ± 5 oC and a relative humidity of 50 ± 10 per cent.
DGT v2019

Die Kommission sollte sich an den Gerichtshof wenden, um einen Mitgliedstaat aufzufordern, alle Hindernisse für die Ausübung europäischer Rechte bis zur umfassenden Prüfung unverzüglich aufzuheben, die dem ersten Anschein nach gegen EU-Recht verstoßen und eine große Zahl von Menschen betreffen.
The Commission should apply to the European Court to demand a Member State immediately lift any barrier to the exercise of European rights which prima facie violates European law and affects a large number of people, pending full examination.
TildeMODEL v2018

Die vom Land gewährte Kapitalspritze von rund 1,8 Mrd. EUR wurde im Juli 2001 von der Kommission vorläufig, d. h. bis zur Vorlage und Prüfung eines Umstrukturierungsplans, als Rettungsbeihilfe, genehmigt.
The Land provided a capital injection of EUR 1.8 billion, which the Commission authorised as rescue aid on a provisional basis, pending the submission and approval of a restructuring plan.
TildeMODEL v2018