Translation of "Bis zur prüfung" in English
Wir
waren
Kopf
an
Kopf
bis
zur
letzten
Prüfung.
We
were
neck
and
neck
until
the
final
exam.
OpenSubtitles v2018
Bis
zur
Prüfung
wurden
die
Sera
bei
-18°C
aufbewahrt.
The
sera
were
kept
at
-18°
C.
until
tested.
EuroPat v2
Bis
zur
nächsten
Prüfung
haben
Sie
eine
Stunde
Pause.
You
now
have
one
hour
free
before
the
next
test.
OpenSubtitles v2018
Zudem
sind
sie
bis
zur
Ablegereife
gemäß
Prüfung
der
IfV
Dortmund
mehrfachtauglich.
Moreover,
according
to
the
testing
of
IfV
Dortmund,
they
are
suitable
for
multiple
use.
ParaCrawl v7.1
Von
der
Teilebearbeitung
bis
zur
Komponentenmontage
und
-prüfung
–
wir
machen
alles.
From
Machining
Parts
to
Assembly
and
Test
Components,
We
Do
it
All.
CCAligned v1
Bis
zur
Prüfung,
jedoch
ist
die
Sache
nicht
angekommen.
However,
business
did
not
reach
examination.
ParaCrawl v7.1
Das
Gericht
setzte
die
Frist
bis
zur
Prüfung
des
Abschlusses
des
Konkursverfahrens
auf
zwei
Jahre
fest.
The
Court
set
a
two-year
period
at
the
end
of
which
the
completion
of
the
bankruptcy
proceedings
would
be
examined.
DGT v2019
Bis
zur
Prüfung
dieses
Berichtes
sind
10
000
000
ERE
in
Kapitel
100
gesperrt.
Pending
consideration
of
this
report,
10000000
EUA
is
frozen
in
Chapter
100.
EUbookshop v2
Bei
Mergon
erhalten
Sie
hundertprozentigen
Komplettservice,
von
der
Planung
und
Entwicklung
bis
zur
Prüfung.
With
Mergon
you
get
an
end-to-end
service,
from
materials
development
through
design,
engineering
and
test.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Services
bestehen
aus
Prozessoptimierung,
Reorganisation,
Dokumentation
bis
hin
zur
labortechnischen
Prüfung
Ihrer
Wertstoffe.
Our
services
consist
of
process
improvement,
reorganization,
documentation
to
the
laboratory
testing
of
your
recyclables.
CCAligned v1
Du
erhältst
wahlweise
dein
Geld
zurück
oder
lernst
kostenfrei
bis
zur
erneuten
Prüfung
weiter.
You
failed
at
the
exam?
No
problem!You
either
get
your
money
back
or
you
continue
learning
for
free
until
you
pass
the
exam
successfully.
CCAligned v1
Von
der
Rohstoffauswahl
bis
zur
stichprobenartigen
Prüfung
der
Endprodukte
verfügen
wir
über
ein
eigenes
Qualitätskontrollsystem.
From
raw
material
chosing
to
final
products
random
examination,
we
have
our
own
system
of
quality
control.
ParaCrawl v7.1
Insgesamt
sechs
Stationen
bilden
die
wesentlichen
Prozesse
vom
Engineering
über
die
Produktion
bis
zur
Prüfung
ab.
A
total
of
six
stations
will
illustrate
the
key
processes
–
from
engineering
and
manufacturing
all
the
way
through
to
testing.
ParaCrawl v7.1
Dies
kann
dazu
führen,
dass
sich
die
Auftragsabwicklung
bis
zur
Vollendung
der
Prüfung
verzögert.
This
may
result
in
your
order
being
delayed
until
the
checks
can
be
completed.
ParaCrawl v7.1
Von
der
niedrigsten,
bis
zur
höchsten
Prüfung,
sind
diese
Tri,
To
und
Ek.
From
the
lowest
to
the
highest,
the
exams
are
Tri,
To
and
Ek.
ParaCrawl v7.1
Warum
war
der
Ausschuss
der
Regionen
nicht
in
der
Lage,
seinen
jährlichen
Tätigkeitsbericht
bis
zur
Prüfung
des
Rechnungshofs
fertig
zu
stellen?
Why
was
the
Committee
of
the
Regions
unable
to
complete
its
annual
progress
report
before
the
Court
of
Auditors'
audit?
Europarl v8
Der
Inhaber
dieser
Genehmigung
für
das
Inverkehrbringen
hat
für
das
im
Rahmen
dieser
Entscheidung
genehmigte
Arzneimittel
bis
zur
weiteren
Prüfung
durch
das
CHMP
jährlich
PSURs
vorzulegen.
The
holder
of
this
marketing
authorisation
must
submit
6-month
PSURs
for
the
medicinal
product
authorised
by
this
decision
until
further
review
by
CHMP.
EMEA v3
Die
Vorschriften
zur
Stichprobennahme,
welche
die
Größe
der
Stichprobe
und
statistische
Kriterien,
die
für
den
Ausgang
der
Prüfung
ausschlaggebend
sind,
beinhalten,
müssen
denen
entsprechen,
die
in
den
Absätzen
8.1
bis
8.3
zur
Prüfung
der
Übereinstimmung
der
Emissionen
angegeben
sind.
The
sampling
rules
including
sampling
size
and
statistical
pass-fail
criteria
shall
be
those
specified
in
paragraphs
8.1
to
8.3
for
checking
the
conformity
of
emissions.
DGT v2019
Die
Teile
oder
Einrichtungen,
die
der
Abriebprüfung
zu
unterziehen
sind,
sind
bis
zur
Prüfung
mindestens
24
Stunden
lang
bei
einer
Lufttemperatur
von
23
±
5°
C
und
einer
relativen
Luftfeuchtigkeit
von
50
±
10
%
zu
lagern.
The
components
or
devices
to
be
submitted
to
the
abrasion
test
shall
be
kept
for
a
minimum
of
24
hours
before
testing
in
an
atmosphere
having
a
temperature
of
23
±
5
°C
and
a
relative
humidity
of
50
±
10
per
cent.
DGT v2019
Die
Teile
oder
Einrichtungen,
die
der
Abriebprüfung
zu
unterziehen
sind,
sind
bis
zur
Prüfung
mindestens
für
24
Stunden
bei
einer
Lufttemperatur
von
23
±
5
°C
und
einer
relativen
Luftfeuchtigkeit
von
50
±
10
%
zu
lagern.
The
components
or
devices
to
be
submitted
to
the
abrasion
test
shall
be
kept
for
a
minimum
of
24
hours
before
testing
in
an
atmosphere
having
a
temperature
of
23
±
5
°C
and
a
relative
humidity
of
50
±
10
per
cent.
DGT v2019
Kosten,
die
mit
einer
ersten
gezielten
Suche
nach
Unternehmen
zu
Investitionszwecken
verbunden
sind,
bis
zur
Phase
der
Prüfung
der
verkehrsüblichen
Sorgfalt
(im
Folgenden
‚Scouting-Kosten‘)
Costs
linked
to
the
first
screening
of
companies
in
view
of
the
conclusion
of
the
investments,
up
to
the
due
diligence
phase
(scouting
costs)
DGT v2019
Das
Filter(paar)
ist
dann
in
einer
verschlossenen
Petrischale
oder
einem
Filterhalter
bis
zur
Prüfung
aufzubewahren.
The
filter
(pair)
shall
then
be
stored
in
a
closed
petri
dish
or
filter
holder
until
needed
for
testing.
DGT v2019
Die
Teile
oder
Einrichtungen,
die
der
Abriebprüfung
zu
unterziehen
sind,
sind
bis
zur
Prüfung
mindestens
für
24
Stunden
bei
einer
Lufttemperatur
von
23
oC
±
5
oC
und
einer
relativen
Luftfeuchtigkeit
von
50
±
10
%
zu
lagern.
The
components
or
devices
to
be
submitted
to
the
abrasion
test
shall
be
kept
for
a
minimum
of
24
hours
before
testing
in
an
atmosphere
having
a
temperature
of
23E
±
5
oC
and
a
relative
humidity
of
50
±
10
per
cent.
DGT v2019
Die
Kommission
sollte
sich
an
den
Gerichtshof
wenden,
um
einen
Mitgliedstaat
aufzufordern,
alle
Hindernisse
für
die
Ausübung
europäischer
Rechte
bis
zur
umfassenden
Prüfung
unverzüglich
aufzuheben,
die
dem
ersten
Anschein
nach
gegen
EU-Recht
verstoßen
und
eine
große
Zahl
von
Menschen
betreffen.
The
Commission
should
apply
to
the
European
Court
to
demand
a
Member
State
immediately
lift
any
barrier
to
the
exercise
of
European
rights
which
prima
facie
violates
European
law
and
affects
a
large
number
of
people,
pending
full
examination.
TildeMODEL v2018
Die
vom
Land
gewährte
Kapitalspritze
von
rund
1,8
Mrd.
EUR
wurde
im
Juli
2001
von
der
Kommission
vorläufig,
d.
h.
bis
zur
Vorlage
und
Prüfung
eines
Umstrukturierungsplans,
als
Rettungsbeihilfe,
genehmigt.
The
Land
provided
a
capital
injection
of
EUR
1.8
billion,
which
the
Commission
authorised
as
rescue
aid
on
a
provisional
basis,
pending
the
submission
and
approval
of
a
restructuring
plan.
TildeMODEL v2018