Translation of "Bis an die grenze" in English
Tritt
Finnland
bei,
dann
reicht
die
NATO
bis
an
die
russische
Grenze.
If
NATO
is
enlarged
to
include
Finland,
then
it
will.
Europarl v8
Er
reicht
vom
Landstreifen
Wakhan
im
Nordwesten
bis
an
die
nördliche
Grenze
Chinas.
It
joins
with
Wakhan
strip
on
its
north-west,
and
China
on
its
northern
borders.
Wikipedia v1.0
Ich
glaube,
mein
Gehirn
ist
bis
an
die
Grenze
gefüllt.
I
think
my
brain
is
crammed
to
the
limit.
OpenSubtitles v2018
Bin
bis
an
die
Grenze
gegangen.
Pushed
it
right
to
the
edge.
OpenSubtitles v2018
Er
trieb
alles
bis
an
die
Grenze,
seine
Filme
und
die
Schauspieler.
He
pushed
the
film
to
the
limit.
He
pushed
the
actors
emotionally.
OpenSubtitles v2018
Wir
begleiten
dich
bis
an
die
Grenze
meines
Zuständigkeitsbereichs.
We'll
escort
you
to
the
edge
of
my
jurisdiction.
OpenSubtitles v2018
Ich
hingegen,
ich
gehe
gern
bis
an
die
Grenze.
You
see,
me?
I
like
to
push
the
envelope.
OpenSubtitles v2018
Sie
liegt
westlich
von
Birmingham
und
reicht
hinüber
bis
an
die
walisische
Grenze.
It
lies
to
the
west
of
Birmingham
and
nestles
up
against
the
Welsh
border.
EUbookshop v2
Wir
gehen
nach
Osten
bis
an
die
Grenze.
We
head
due
east
till
we
hit
the
border.
OpenSubtitles v2018
Gegebenenfalls
sollte
die
spektrale
Empfindlichkeit
bis
an
die
Grenze
des
sichtbaren
Lichts
heranreichen.
The
spectral
sensitivity
should,
where
appropriate,
extend
up
to
the
limit
of
visible
light.
EuroPat v2
Buck
ging
bis
an
die
Grenze.
Buck
walked
the
edge.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
den
Kerl
damals
bis
an
die
Grenze
getrieben.
I
took
the
boy
right
to
the
edge
that
time.
OpenSubtitles v2018
Hier
wurde
meines
Erachtens
bis
hart
an
die
Grenze
gegangen.
I
believe
this
has
been
pushed
to
its
limit.
Europarl v8
Bis
wir
an
die
Grenze
bekommen,
Until
we
get
to
the
border,
CCAligned v1
Die
strukturelle
Belastbarkeit
der
Mistel
wurde
bis
an
die
Grenze
ausgereizt.
The
structural
capacity
of
the
Mistel
was
forced
to
the
edge.
ParaCrawl v7.1
Künstler
werden
dafür
bezahlt,
bis
an
die
Grenze
zu
gehen.
Artists
get
paid
to
push
things
to
the
limit.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Spiel
testet
Ihre
Tastatur
Koordinierung
bis
an
die
Grenze!
This
game
will
test
your
keyboard
coordination
to
the
limit!
CCAligned v1
Und
die
Fürsten
der
Philister
gingen
ihnen
nach
bis
an
die
Grenze
Beth-Semes.
And
the
lords
of
the
Philistines
went
after
them
to
the
border
of
Beth
Shemesh.
ParaCrawl v7.1
Alle
komplizierten
Empfindungen
verstärken
sich
bis
an
die
Grenze
des
Schmerzes.
All
complex
sensations
are
increased
to
the
point
of
pain.
ParaCrawl v7.1
Eisrennen
bringen
sowohl
den
Menschen
als
auch
die
Maschine
bis
an
die
Grenze.
Ice
racing
pushes
both
man
and
machine
to
the
limit.
ParaCrawl v7.1
Wir
können
diese
Natur
bis
an
die
Grenze
des
Himmels
sehen.
We
can
see
this
nature
up
to
the
limit
of
the
sky.
ParaCrawl v7.1
Schieben
Sie
es
bis
an
die
Grenze
in
diesem
runner-Spin-Off
der
preisgekrönten
Asphalt-Serie!
Push
it
to
the
limit
in
this
runner
spinoff
of
the
award-winning
Asphalt
series!
ParaCrawl v7.1
Bis
an
die
Grenze
wird
euch
sicheres
Geleit
gegeben!“
You
shall
be
given
safe
conduct
to
the
border!'
ParaCrawl v7.1
Und
als
Ergebnis
die
Atmosphäre
heizt
bis
an
die
Grenze.
And
as
a
result
the
atmosphere
is
heating
up
to
the
limit.
ParaCrawl v7.1
Nagai
verausgabte
sich
dabei
bis
an
die
Grenze
seiner
Kraft.
Takashi
worked
to
the
very
limit
of
his
strength.
ParaCrawl v7.1