Translation of "Bis an die grenze" in English

Tritt Finnland bei, dann reicht die NATO bis an die russische Grenze.
If NATO is enlarged to include Finland, then it will.
Europarl v8

Er reicht vom Landstreifen Wakhan im Nordwesten bis an die nördliche Grenze Chinas.
It joins with Wakhan strip on its north-west, and China on its northern borders.
Wikipedia v1.0

Ich glaube, mein Gehirn ist bis an die Grenze gefüllt.
I think my brain is crammed to the limit.
OpenSubtitles v2018

Bin bis an die Grenze gegangen.
Pushed it right to the edge.
OpenSubtitles v2018

Er trieb alles bis an die Grenze, seine Filme und die Schauspieler.
He pushed the film to the limit. He pushed the actors emotionally.
OpenSubtitles v2018

Wir begleiten dich bis an die Grenze meines Zuständigkeitsbereichs.
We'll escort you to the edge of my jurisdiction.
OpenSubtitles v2018

Ich hingegen, ich gehe gern bis an die Grenze.
You see, me? I like to push the envelope.
OpenSubtitles v2018

Sie liegt westlich von Birmingham und reicht hinüber bis an die walisische Grenze.
It lies to the west of Birmingham and nestles up against the Welsh border.
EUbookshop v2

Wir gehen nach Osten bis an die Grenze.
We head due east till we hit the border.
OpenSubtitles v2018

Gegebenenfalls sollte die spektrale Empfindlichkeit bis an die Grenze des sichtbaren Lichts heranreichen.
The spectral sensitivity should, where appropriate, extend up to the limit of visible light.
EuroPat v2

Buck ging bis an die Grenze.
Buck walked the edge.
OpenSubtitles v2018

Ich habe den Kerl damals bis an die Grenze getrieben.
I took the boy right to the edge that time.
OpenSubtitles v2018

Hier wurde meines Erachtens bis hart an die Grenze gegangen.
I believe this has been pushed to its limit.
Europarl v8

Bis wir an die Grenze bekommen,
Until we get to the border,
CCAligned v1

Die strukturelle Belastbarkeit der Mistel wurde bis an die Grenze ausgereizt.
The structural capacity of the Mistel was forced to the edge.
ParaCrawl v7.1

Künstler werden dafür bezahlt, bis an die Grenze zu gehen.
Artists get paid to push things to the limit.
ParaCrawl v7.1

Dieses Spiel testet Ihre Tastatur Koordinierung bis an die Grenze!
This game will test your keyboard coordination to the limit!
CCAligned v1

Und die Fürsten der Philister gingen ihnen nach bis an die Grenze Beth-Semes.
And the lords of the Philistines went after them to the border of Beth Shemesh.
ParaCrawl v7.1

Alle komplizierten Empfindungen verstärken sich bis an die Grenze des Schmerzes.
All complex sensations are increased to the point of pain.
ParaCrawl v7.1

Eisrennen bringen sowohl den Menschen als auch die Maschine bis an die Grenze.
Ice racing pushes both man and machine to the limit.
ParaCrawl v7.1

Wir können diese Natur bis an die Grenze des Himmels sehen.
We can see this nature up to the limit of the sky.
ParaCrawl v7.1

Schieben Sie es bis an die Grenze in diesem runner-Spin-Off der preisgekrönten Asphalt-Serie!
Push it to the limit in this runner spinoff of the award-winning Asphalt series!
ParaCrawl v7.1

Bis an die Grenze wird euch sicheres Geleit gegeben!“
You shall be given safe conduct to the border!'
ParaCrawl v7.1

Und als Ergebnis die Atmosphäre heizt bis an die Grenze.
And as a result the atmosphere is heating up to the limit.
ParaCrawl v7.1

Nagai verausgabte sich dabei bis an die Grenze seiner Kraft.
Takashi worked to the very limit of his strength.
ParaCrawl v7.1